Traduzione per "to kids" a russo
Esempi di traduzione.
We Care About Kids (Kid-Care)
Организация <<Забота о детях>> (<<Кид кеар>>)
Jewish kids.
Еврейские дети.
Arab kids.
Арабские дети.
Kids First Fund
Фонд <<Дети прежде всего>>
Spirituality for Kids Europe
Европейская организация <<Духовность для детей>>
Kids Can Free the Children
Организация <<Дети способны дать свободу своим сверстникам>>
In Sri Lanka, from 100 kids in 2005, there are now 5,000 kids in 50 schools using them. 6. Humanitarian Foundation of Canada
В Шри-Ланке в настоящее время подобные дневники используют 5000 детей в 50 школах, тогда как в 2005 году такие дневники были только у 100 детей.
- Kids room (educational material, fun corner)
- Комната для детей (учебные материалы, уголок для игр)
Founder and chairman of the charitable organization "Futbal for Kids".
Основатель и председатель благотворительной организации <<Футбол для детей>>.
The Association supported primary schooling for street kids.
Ассоциация способствовала организации начального обучения для беспризорных детей.
Selling to kids?
Продавать пиво детям?
Sells drugs to kids.
Продаёт наркотики детям.
You sell cigarettes to kids.
Продаешь детям сигареты.
Teaching that stuff to kids.
Учить такому детей.
It's advertised to kids.
Реклама направлена на детей.
-pushing trash to kids. -Watch it.
Толкаешь дурь детям.
Cos napalm sticks to kids!
Бросай бомбы на детей!
She sells drugs to kids.
Она продаёт наркотики детям.
You say that to kids?
Вы детям это говорите?
I don't sell to kids,
Я не продаю детям.
So many kids are working so hard, and nothing comes of it.
Масса детей трудится не покладая рук, а результат получается нулевой.
“Parents,” said Harry, “shouldn’t leave their kids unless—unless they’ve got to.”
— Родители, — сказал Гарри, — не должны бросать детей, если… если только их к этому не принуждают.
We used to put on magic shows—chemistry magic—for the kids on the block.
Мы устраивали для детей нашего квартала магические представления — вся магия была химическая.
It had worked really well, kidnapping kids to force their relatives to behave.
Похищать детей, чтобы родители вели себя смирно, оказалось очень действенно, так что они довольно быстро догадались, что можно и наоборот.
“Ah, you heard what they said, “said Hagrid dismissively, “they wouldn’t hurt foals—I mean, kids.
— Ты же слышала, что они сказали, — беззаботно отозвался Хагрид. — Они не трогают жеребят… то есть детей.
There were no books in that house, and trust me, he wasn’t the type to read fairy tales to his kids.
В его доме не было книг, и можете мне поверить, он не читал сказки вслух своим детям.
“Barty,” whispered a witch in a long woolen dressing gown, “they’re kids, Barty, they’d never have been able to—”
— Барти, — шепнула колдунья в длинном шерстяном халате, — это же дети, Барти, они бы никогда такого не…
But he comes to another country, where he is delighted to find everybody studying Greek—even the smaller kids in the elementary schools.
И вот он попадает в другую страну и с восторгом обнаруживает, что Грецией там занимаются все, даже малые дети, ученики начальной школы.
Everybody had an excuse: “I run a day camp, and if the parents see that I’m going to this place, they won’t send their kids to my camp …”
И у каждого из них нашлась отговорка: «Я управляю детским садом, если родители узнают, что я захаживаю в такое заведение, они заберут детей из сада…».
“Didn’t you hear about that, Ted?” asked Dirk. “About the kids who tried to steal Gryffindor’s sword out of Snape’s office at Hogwarts?”
— Так вы не слышали об этой истории, Тед? — спросил Дирк. — О детях, которые пытались стащить меч Гриффиндора из кабинета Снегга в Хогвартсе?
They have also taken over the responsibility for raising kids.
Они также несут ответственность за воспитание детей.
Earth Kids Space -- an innovative programme for quality education
"Место для детей Земли" - инновационная программа качественного образования
The kindergarten was inaugurated in 2006 and it has nearly 30 kids.
Детский сад был открыт в 2006 году, и сейчас его посещают примерно 30 детей.
That napalm sticks to kids!
Они выпускают напалм для детей!
But they're funny to kids.
Но для детей это веселье.
- Teaching computers to kids.
Я буду вести компьютерный курс для детей.
(B) you're a role model to kids.
Во-вторых, ты – пример для детей.
You're not selling bicycles to kids anymore.
Вы не продаете велосипеды для детей.
Well, it's really important to kids all across America.
Это очень важно для детей по всей Америке.
It's your job to watch for toys that could be hazardous to kids.
Твоя работа - отслеживать игрушки опасные для детей.
We give more money to parking meters than we do to kids to eat.
За парковку платим больше, чем за еду для детей
You're one of those twisted types that-that does stuff to kids.
Ты один из тех повернутых которые-которые делают хлам для детей.
Yeah, that's just all we need around here is something that makes television more attractive to kids.
Да, все, что нам нужно сейчас, это что-то, что сделает телевидение более привлекательным для детей.
“I knew it—the maniac who likes attacking kids, the one Lupin told me about!” said Harry angrily. Hermione looked at him bleakly.
— Я так и знал. Маньяк, которому нравится нападать на детей. Мне о нем Люпин говорил! — гневно произнес Гарри. Гермиона смерила его суровым взглядом.
“They brought the kids from the orphanage here?” asked Harry, who could not imagine a less cozy spot for a day trip. “Not here, precisely,” said Dumbledore.
— Неужели сюда приводили детей из приюта? — удивился Гарри, которому трудно было представить ландшафт, в меньшей мере пригодный для однодневного похода. — Ну, не сюда именно, — ответил Дамблдор. — Там, наверху, чуть в стороне от этого обрыва, стоит деревушка.
said Amycus, his pig like face suddenly crafty. “Yeah, that’s what we’ll do. We’ll say Alecto was ambushed by the kids, them kids up there”—he looked up at the starry ceiling toward the dormitories—“and we’ll say they forced her to pres her Mark, and that’s why he got a false alarm… He can punish them.
— Мы можем свалить это дело на детей, — сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора, — он посмотрел на звездчатый потолок, над которым располагались спальни, — и заставила ее тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога… И пусть он с ними разбирается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test