Traduzione per "to hide" a russo
Esempi di traduzione.
We do not hide this fact.
Мы не скрываем этого.
We have nothing to hide.
Нам нечего скрывать.
As I said, we have nothing to hide.
Как я сказал, нам нечего скрывать.
Cuba has absolutely nothing to hide.
Кубе абсолютно нечего скрывать.
We have nothing to hide at Jalozai.
Нам нечего скрывать в Джалозае.
We have nothing to hide, and we should be shown not to be trying to hide anything.
Нам нечего скрывать и нам следует показать, что мы ничего не пытаемся скрыть.
Fugitives must be placed on notice: they can run, but they cannot hide.
Скрывающимся от правосудия нужно дать понять, что они могут скрываться, но уйти от возмездия им не удастся.
The author did not try to hide from the authorities.
Автор не пытался скрываться от властей.
However, these trends hide large discrepancies.
Однако за общими тенденциями скрывались и значительные расхождения.
The counter-revolution's mouthpieces did not even attempt to hide it.
Глашатаи контрреволюции даже не пытались скрывать этого.
- Something to hide?
- Что-то скрываешь?
What's to hide?
Да что тут скрывать?
- What's left to hide?
— Что мне скрывать?
Nothing to hide here.
Тут нечего скрывать.
We've nothing to hide.
Нам скрывать нечего.
- nothing to hide, Sergeant.
- нечего скрывать, сержант.
Beth said to hide.
Бет сказала скрывать.
Got something to hide ?
Есть что скрывать?
I've nothing to hide.
Мне нечего скрывать.
his expression was greedy, he could no longer hide his longing.
на лице его появилось выражение алчности, он уже не мог скрывать свое вожделение.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
He could not hide it from himself: Ron had been right. Dumbledore had left him with virtually nothing.
Невозможно скрывать от самого себя: Рон был прав — Дамблдор оставил его буквально с пустыми руками.
Ron was making no effort to hide his bad mood, and Harry was starting to fear that Hermione too was disappointed by his poor leadership.
Рон не пытался скрывать своего дурного настроения, да и Гермиона, как начинал опасаться Гарри, была недовольна им, считая его мало на что способным руководителем.
I shall tell you everything, EVERYTHING, even the most important things of all, whenever I like, and you are to hide nothing from me on your side.
С вами я хочу всё, всё говорить, даже про самое главное, когда захочу; с своей стороны и вы не должны ничего скрывать от меня.
The only other thing that mattered to him was that his scar had begun to prickle again, although he did all he could to hide this fact from the other two.
Единственное, что волновало его, кроме Даров Смерти, — вновь начавшееся покалывание в шраме, которое он скрывал от друзей.
he plucked furiously at the line that held me to him and from time to time turned his eyes upon me with a deadly look. Certainly he took no pains to hide his thoughts, and certainly I read them like print.
Он яростно дергал за веревку, поглядывая на меня со смертельной ненавистью. Он больше уже не старался скрывать свои мысли. Я мог читать их, как в книге.
"You're not being put off," the Baron said, and he stared into the Sardaukar's obsidian eyes. "I hide nothing from my Emperor." He nodded to Nefud . "The colonel bashar is to see everything, at once.
– Никто вас и не задерживает, – ответил барон, глядя в обсидиановые глаза сардаукара. – Я ничего не скрываю от своего Императора. – Он кивнул Нефуду. – Покажи полковнику-башару все, сейчас же.
This idea was, that if Rogojin were in Petersburg, though he might hide for a time, yet he was quite sure to come to him--the prince--before long, with either good or evil intentions, but probably with the same intention as on that other occasion.
Она состояла отчасти в том, что если Рогожин в Петербурге, то хотя бы он и скрывался на время, а все-таки непременно кончит тем, что придет к нему, к князю, с добрым или с дурным намерением, пожалуй, хоть как тогда.
Durmstrang and Beauxbatons like to conceal their whereabouts so nobody can steal their secrets,” said Hermione matter of factly. “Come off it,” said Ron, starting to laugh. “Durmstrang’s got to be about the same size as Hogwarts—how are you going to hide a great big castle?”
Дурмстранг и Шармбатон предпочитают скрывать свое местонахождение — чтобы никто не завладел их секретами, — сухо объяснила Гермиона. — Прекрати! — засмеялся Рон. — Этот Дурмстранг должен быть размером с Хогвартс! Как это можно спрятать такой громадный замок?
Therefore, they have to seek refuge and hide in the jungle.
Поэтому они вынуждены искать убежище и прятаться в джунглях.
46. During our first visit in January 1994, our attention was drawn to the question of the destruction of houses in which terrorists were hiding or might hide.
46. В январе 1994 года во время нашего первого визита мы обратили внимание на вопрос о сносе домов, в которых прятались или могли прятаться террористы.
We cannot hide behind group positions and decisions taken elsewhere.
Мы не можем прятаться за групповыми позициями группы и за решениями, принятыми где-то еще.
The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand.
Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок.
The author started to hide from the LTTE, but he was also sought after by the army.
Автор начал прятаться от ТОТИ, но в то же время он находился в розыске у армии.
22. Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia have nothing to hide in Kosmet.
23. Сербии и Союзной Республике Югославии нечего прятать в Косово и Метохии.
The appropriate response was not to bunker and hide, but to interact with the outside community.
Надлежащая реакция на это заключается не в том, чтобы чувствовать себя загнанным в угол и прятаться, а в том, чтобы взаимодействовать с внешним миром.
Eyewitnesses reported that people were trying to hide behind trees but were shot by snipers.
По словам свидетелей, люди пытались прятаться за деревьями, но в них стреляли снайперы.
Thus, we have nothing to hide, and in principle have no problem with the Additional Protocol.
Поэтому нам нечего прятать, и в принципе у нас нет никаких проблем в отношении Дополнительного протокола.
Ethiopia cannot hide behind the Security Council resolution mentioned by the Foreign Minister.
Эфиопия не может прятаться за резолюцию Совета Безопасности, которую упоминал министр иностранных дел.
And they know what to hide and how to hide it.
А они знают, что прятать и как прятать.
Nothing to hide, huh?
Нечего прятать, да?
I have to hide.
Я должен прятаться.
Nowhere to hide, malditos!
Прятаться негде, окаянные!
No need to hide.
Какой смысл прятаться?
I'll have to hide.
Срочно пора прятаться.
There's nothing to hide.
Мне нечего прятать.
You have to hide.
- Ты должна прятаться.
Yeah, to hide Ruby.
Чтобы прятать Руби.
I moved from hiding-place to hiding-place, always pursued, or so it seemed to me, by these terrifying missiles.
Я прятался то тут, то там, и всюду мне казалось, что ядра летят прямо в меня.
‘No good hiding in the dark,’ said Gollum. ‘It’s in day that hobbits must hide now, yes in day.’
– Незачем прятаться в темноте, – сказал Горлум. – Днем пусть прячутся хоббиты, да, днем.
I have not the slightest reason to hide myself from anyone," replied the prince gaily.
Я не имею ни малейших причин от кого-нибудь таиться и прятаться, – засмеялся князь.
Perhaps Théoden would quail, bow his old head, turn, slink away to hide in the hills.
Вот-вот Теоден попятится, склонив седую голову, повернет коня, поведет войско прятаться в горах.
and they often brought us secret news, and were rewarded with such bright things as they coveted to hide in their dwellings.
птицы часто приносили нам тайные сведения и получали за это блестящие безделушки и прятали их в своих гнездах.
Dudley squeaked and ran to hide behind his mother, who was crouching, terrified, behind Uncle Vernon.
Дадли взвизгнул и побежал прятаться за спину матери, которая, сжавшись от ужаса, стояла позади дяди Вернона.
There were no good hiding places nearby, she was bound to have heard his footsteps, and in any case, Harry could hardly muster the energy to avoid anyone at the moment.
Прятаться здесь было негде, она все равно слышала его шаги, да и сил хитрить у Гарри уже не осталось.
“Anyhow you are wasting time now. Don’t you realize that the trolls must have a cave or a hole dug somewhere near to hide from the sun in? We must look into it!”
- Но не стоит терять время попусту. Должно же быть какое-то убежище, - яма или пещера, - где тролли прятались от солнца. Его нужно отыскать.
“What are you making him do?” “Hide,” said Harry as he pointed his wand at Bogrod, who whistled to summon a little cart that came trundling along the tracks toward them out of the darkness.
— Куда ты его отправил? — Прятаться, — ответил Гарри и махнул волшебной палочкой в сторону Богрода. Старый гоблин свистнул, и тут же из темноты, громыхая по рельсам, подкатила тележка.
Baggins—it was a weary long time that he lived in that place all alone, and always in hiding, never daring to take off his ring, hardly daring to sleep, even tucked away in the darkest and remotest corners he could find. For something to do he took to wandering about the Elvenking’s palace.
Во дворце эльфов он был один-одинешенек и поэтому, чтобы его не обнаружили, хоббит не снимал кольца, прятался в самые темные закутки, спал урывками, но ему стало тоскливо и он принялся бродить по дворцу.
“I virtually lived in the Room of Hidden Things all last year,” said Malfoy, his voice brittle. “I know how to get in.” “We was hiding in the corridor outside,” grunted Goyle.
— Я весь прошлый год только что не ночевал в Комнате Спрятанных Вещей, — откликнулся Малфой ломким голосом. — Я знаю, как сюда попасть. — Мы прятались в коридоре снаружи, — хрюкнул Гойл. — Мы теперь умеем выполнять Маскирующие чары.
Cuba has nothing to hide and nothing to be ashamed of
Кубе нечего скрывать и нечего стыдиться
We have no reason to hide.
У нас нет причин таиться.
Sefa, I may be the Queen, but you don't have to hide your secrets from me.
Сифа, пусть я и королева, но тебе не нужно таить от меня секреты.
I'm just saying-- his M.O. is to hide, cover up his superhuman tracks and enhanced blood, right?
Я просто говорю, что он очень таится, маскируя свои сверхчеловеческие трюки и измененную кровь.
We used both to hide, that the mere idea of ​​a pact cohabitation which we could do one day, it was like a dream.
Мы так привыкли таиться, что сама мысль зарегистрировать партнерство, что когда-нибудь это вообще станет возможным, казалась несбыточной мечтой!
Now, without hiding it at all, both eyes open: they look him over with a fiery and shameless glance, they beckon to him, they laugh...There is something infinitely hideous and insulting in this laughter, in these eyes, in all this vileness in the face of a child. “What!
Вот, уже совсем не таясь, открываются оба глаза: они обводят его огненным и бесстыдным взглядом, они зовут его, смеются… Что-то бесконечно безобразное и оскорбительное было в этом смехе, в этих глазах, во всей этой мерзости в лице ребенка. «Как!
It isn't good, that impulse of his to hide in a corner.
Это нехорошо, что его все время тянет забиться в угол.
When I get back to my apartment, I just want to hide under the covers and listen to really sad Adele songs.
Когда я прихожу домой, мне хочется забиться под одеяло и слушать грустные песни Адель.
They both got powerful mellow, but I noticed the king didn't get mellow enough to forget to remember to not deny about hiding the money-bag again.
Оба они здорово нализались, но только я заметил, что король хоть и нализался, а все-таки ни разу не забылся и не сказал, что это не он украл деньги.
12. The progress made must not hide the fact that more remained to be done.
12. Полученные результаты не должны заслонять собой пока еще не выполненные задачи.
These developments should not hide the fact that humanitarian, economic and social needs are enormous in Burundi.
Эти события не должны заслонять тот факт, что у Бурунди имеются огромные потребности в гуманитарной, экономической и социальной областях.
4. These major developments must not, however, hide the fact that the judges are still encountering many difficulties in their work.
4. Эти крупные вехи в деятельности Трибунала не должны, однако, заслонять те многочисленные трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются судьи при осуществлении своих функций.
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful.
Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно.
хорониться
verbo
Now you have to hide, then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried.
то ты прячешься, то ты хоронишь близких, то тебя самого хоронят.
Spend their lives in the dark trying to hide from me.
Это для большинства людей. Они живут во мраке. Хоронятся от меня.
With the help of friends he managed to hide his military booklet at the moment of his arrest.
При содействии друзей ему удалось утаить свою военную книжку в момент ареста.
The result was to raise suspicion that the reasons behind the obstructions were to hide prohibited items.
В результате возникли подозрения о том, что целью этой обструкционистской деятельности было желание утаить запрещенные средства.
Thereupon, unfortunately, the League withdrew its observers in order to hide the truth and circumvent its own resolutions.
После этого Лига, к сожалению, отозвала своих наблюдателей, с тем чтобы утаить правду и не выполнять свои собственные резолюции.
Perhaps the distinction was devised out of a wish on the part of some elements of UNMOVIC to hide the facts about Iraq's cooperation from the Security Council and the international community.
Может быть, это различие было порождено желанием некоторой части ЮНМОВИК утаить факты, касающиеся сотрудничества Ирака, от Совета Безопасности и международного сообщества.
Domestic violence has many faces, some easier to hide than the obvious physical abuse, and includes verbal, psychological, sexual and financial degradation.
Бытовое насилие многолико; некоторые его формы, такие как словесные оскорбления, психологическое давление, сексуальное насилие и финансовая зависимость, легче утаить, чем физическое насилие с его очевидными признаками.
(b) Maintaining the bank accounts, investments and any other form of property in an attempt to hide the proceeds of corruption and continuing to retain them under any name.
b) ведение банковских счетов, осуществление инвестиций и владение имуществом в любых других формах в попытке утаить доходы от коррупции и сохранение такого имуществ во владении под любым именем.
This cooperation enables Cooperamma and mining agents to harmonize statistics and thereby hide a certain amount of production, which is smuggled through Goma to Rwanda.
Действуя заодно с чиновниками по вопросам горнодобывающей промышленности, кооператив «Кооперамма» манипулирует статистическими данными таким образом, чтобы утаить определенную часть продукции, которая незаконным образом через Гому вывозится в Руанду.
The European Court of Human Rights in the El-Masri case noted that an unjustifiably broad interpretation of State secret privilege had been asserted by the United States Government in proceedings before United States courts in that case, and that the same approach had led the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia to hide the truth.
В связи с делом Эль-Масри Европейский суд по правам человека отметил, что при рассмотрении этого дела в судах Соединенных Штатов правительство Соединенных Штатов в своей аргументации применяло неоправданно широкое толкование государственной тайны и что, следуя тому же подходу, власти бывшей югославской Республики Македония стремились утаить истину.
They want to hide the truth.
Хотят утаить правду.
Where are teardrops to hide
и никак их не утаишь.
So it was easier to hide.
Так что это было легко утаить.
Like I was trying to hide something.
Типа я пыталась что-то утаить.
And what might you wish to hide?
А что бы вам хотелось утаить?
It enables you to see what others wish to hide.
Он рассказывает то, что другие пытаются утаить.
You can't deny it, so why try to hide it?
Этого не утаить, тогда зачем и пытаться?
He was also ordered to hide the fact that they're working together.
Кира его также попросил утаить их встречу.
Because you tried to hide something from me.
Да потому, что ты пытался кое-что утаить от меня.
Be a crime to hide that massive talent of yours.
Будет просто преступлением утаить такой огромный талант, как у Вас.
So he thought in an inner chamber of his cunning, which he still hoped to hide from her, even when he had come to her again and had bowed low before her while his companions slept.
И, пряча эти мысли в темных закоулках души, надеясь утаить их от Нее, явился он к Ней снова с низким поклоном, покуда спутники его безмятежно спали.
You could not hide the fact that Boromir did not lead the Company from Moria, and that there was one among you of high honour who was coming to Minas Tirith; and that he had a famous sword.
Ты же не смог утаить, что вовсе не Боромир вел ваш Отряд от Мории, а некий знатный витязь, который направлялся в Минас-Тирит, и при нем был прославленный меч.
припрятывать
verbo
I have to hide some for myself, because Link never shares. All right.
Приходится припрятывать понемногу, а то Линк никогда не делится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test