Esempi di traduzione.
The preparation of the Bill is well advanced.
Подготовка законопроекта продвигается успешно.
Indeed, they can and must advance forward together.
Они могут и должны продвигаться только в связке.
He mentioned that preparations for the conference were in an advanced stage.
Он напомнил, что подготовительная работа продвигается успешно.
Work on a framework for assessing the quality of data is at an advanced stage.
Продвигается работа над основами оценки качества данных.
Let us advance towards global human security.
Давайте продвигаться в сторону глобальной безопасности человека.
It is hard to advance without having an agreement on our priorities.
Не имея согласия по нашим приоритетам, продвигаться трудно.
The process of the reform of Palestinian institutions must be advanced.
Процесс реформ палестинских институтов необходимо продвигать вперед.
The Convention continues to advance steadily towards universal recognition and adherence.
Мы неуклонно продвигаемся к всеобщему признанию и присоединению к этой Конвенции.
We believe that we must advance in all areas of debate.
Мы считаем, что мы должны продвигаться вперед во всех обсуждаемых областях.
The draft resolution has been advanced by the authors in a confrontational manner.
Проект резолюции продвигался авторами в конфронтационном ключе.
- They're continuing to advance.
Они продвигаются дальше. - Что?
Not tactical to advance in single line.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Do you want us to advance?
Хотите чтобы мы продвигались?
We work with grassroots political organizations -to advance progressive legislation. - Mmm-hmm.
Мы работаем с начинающими политическими организациями, чтобы продвигать прогрессивное законодательство.
Who has a lot of advantages in life, but chooses not to advance.
Кто имеет множество преимуществ в жизни но не хочет продвигаться дальше.
But I assure you, this is not how I would choose to advance my career.
Уверяю вас, я бы не стал продвигаться по службе таким способом.
- But the orders are to advance and engage the enemy on their right flank, your Grace!
- Но приказано продвигаться вперед и разбить правый фланг соперника, ваша Светлость.
Bard then sent messengers at once to the Gate; but they found no gold or payment. Arrows came forth as soon as they were within shot, and they hastened back in dismay. In the camp all was now astir, as if for battle; for the dwarves of Dain were advancing along the eastern bank. “Fools!”
Бард тут же послал гонцов к воротам, но никакого золота или другой платы там не было, и они в злобе повернули назад. Лагерь будоражило как будто перед сражением, потому что войско Даина продвигалось по восточному берегу. - Глупцы! – рассмеялся Бард. – Идут прямо под горой.
When trade advances, poverty retreats.
Когда наступает торговля, отступает нищета.
The city of Gorazde is on the verge of falling to advancing Serbian forces.
Город Горажде на грани падения перед наступающими сербскими силами.
But without listening to their advice, these terrorists in return started to advance to attack the police security personnel.
Однако, игнорируя уговоры, террористы продолжали наступать.
At times this destruction was carried out behind the front line of the Israeli advance.
Иногда такие разрушения осуществлялись уже за линией фронта наступающих израильских войск.
Dutchbat had also not fired a single shot directly at the advancing Serb forces.
Кроме того, голландский батальон не произвел ни единого выстрела в направлении наступавших сербских подразделений.
Some in the north of the country are engaged in tree planting to control the southwards advance of the desert.
Некоторые организации на севере страны проводят высадку деревьев для борьбы с наступающей с севера пустыней.
GOS troops were reported to be advancing towards Kulkul a National Redemption Front /JEM held area
По сообщениям, войска правительства Судана наступали в направлении Кулькуля в районе, контролировавшемся ФНС/ДСР
393. During the meeting, Mladić claimed triumphantly that Žepa had fallen to advancing Serb forces.
393. В ходе встречи Младич торжествующе сообщил о падении Жепы под натиском наступавших сербских сил.
He did so because he believed that NATO aircraft would soon be launching widespread air strikes against the advancing Serbs.
Он поступил так потому, что, по его мнению, авиация НАТО вскоре начнет массированные воздушные удары по наступающим сербам.
304. The advancing Serb forces now entered the town encountering little or no resistance either from UNPROFOR or from the ARBiH.
304. Наступавшие сербские подразделения вошли в город, фактически не встретив сопротивления со стороны СООНО или АРБиГ.
- Did you refuse to advance?
- И отказались наступать?
Prepare to advance in skirmish order!
Готовьтесь наступать стрелковой цепью.
They do not intend to advance.
Они не намерены наступать.
The troops are mutinying, refusing to advance.
Наши войска отказываются наступать.
In short, they would have to advance.
Короче говоря, им придется наступать.
They were due to advance on Freiburg.
Они должны были наступать на Фрайбург.
The next army to advance will be ours.
Следующий раз наступать будет наша армия.
You will have to advance without artillery support.
Вам придется наступать без поддержки артиллерии.
The Prince of Wales's Own Volunteers, prepare to advance.
Личные волонтеры принца Уэльского, готовься наступать.
I want you to advance my troops to the northern ridge.
Ты должен приказать моим войскам наступать на северную гряду.
Feyd-Rautha gave ground slowly before the gladiator's crablike advance.
Фейд-Раута медленно отходил перед наступающим по-крабьи противником.
The payment of the bill, when it becomes due, replaces to the bank the value of what it had advanced, together with the interest.
Оплата векселя, когда наступает его срок, возмещает банку стоимость, которую он ссудил, вместе с процентами на нее.
Along all the roads troops were moving; for the Captains of the West were advancing and the Dark Lord was speeding his forces north.
По всем дорогам двигались войска, ибо западное ополчение наступало и Черный Властелин спешил стянуть все силы в Удун.
The payment of the bill, when it becomes due, replaces to the bank the value of what had been advanced, together with a clear profit of the interest.
Уплата по векселю, когда наступает его срок, возмещает банку стоимость авансированной суммы вместе с чистой прибылью в виде процента.
In the Argonne Forest I took two machine-gun detachments so far forward that there was a half mile gap on either side of us where the infantry couldn't advance.
В Аргоннах я с остатками пулеметного батальона вырвался так далеко вперед, что на флангах у нас оказались бреши шириной по полмили, где пехота не могла наступать.
“You—complete—arse—Ronald—Weasley!” She punctuated every word with a blow: Ron backed away, shielding his head as Hermione advanced. “You—crawl—back—here—after—weeks—and—weeks—oh, where’s my wand?”
— Рональд… Уизли… ты… последняя… задница! — Каждое слово сопровождалось ударом. Рон пятился, прикрывая голову, Гермиона наступала на него. — Приполз… обратно… столько… времени… собирался… Где моя волшебная палочка?!
People's cultural life is advanced.
Развивается культурная жизнь народа.
There is a need to advance the pace of science;
b) необходимо развивать научные исследования;
Knowledge and technology continued to advance.
По-прежнему успешно развиваются наука и технологии.
This collaboration is coordinated and advanced by OHCHR.
Это сотрудничество координируется и развивается УВКПЧ.
They therefore refine and advance the Declaration and the Strategy.
Соответственно, они уточняют и развивают Декларацию и Стратегию.
Research is advanced and technologies and alternatives are in use.
Исследования развиваются, технологии и альтернативы находят применение.
:: To advance this paradigm shift in practical ways, it further urges Governments to:
И практически развивать эту модель:
Indonesia stands ready to advance such cooperation.
Индонезия заявляет о своей готовности развивать такое сотрудничество.
(a) To advance victimological research and practices in the entire world;
развивать виктимологические исследования и практику во всем мире;
Today the world is witnessing miraculous advances in science and technology.
Сегодня в мире удивительно развиваются наука и техника.
They've chosen to advance other programs.
Они решили развивать другие программы.
The prion infection will continue to advance and destroy her whole brain.
Прионныая инфекция будет продолжать развиваться и разрушит весь мозг.
The magic continued to fade as cities were constructed over the Ley Lines and technology began to advance.
Магия иссякала, когда над лей-линиями стоились города, и технологии начали развиваться.
Operation Saviour continues to advance at an astounding pace, a testament to what can be achieved through shared international endeavour.
Операция Спасатель продолжает развиваться быстрым темпом, следствием чего являются общие международные услилия.
Other hospitals may frown on studying the dead, but I believe it is the only way to advance our knowledge of the living.
Другие больницы могут осуждать обучение на мертвецах, но я верю, что это единственный путь развивать наши знания о живых.
Well, they say that everything that happens to you is what was supposed to happen to you for you to advance, that you've got to come back lots of times, you know, cycle through many lives until you learn, until you...
Там сказано, что все, что происходит с тобой происходит для того, чтобы ты развивался, но ты должен возвращаться снова и снова чтобы прожить много жизней... и совершенствоваться.
They're just pixels and digits and bits of circuitry, and as...as our programme continues to advance and we roll out more bits of wiring so that more pixels and more digits can connect to more universities, it all gets to feel a bit technical, and also a bit overwhelming sometimes frankly, to someone like me when what it's all actually about is really very simple.
Просто пиксели и числа и кусочки микросхем, и по мере того, как... наша программа развивается и мы добавляем новые куски проводов больше пикселей и чисел могут подсоединится к большему количеству университетов, это немного формально, а иногда ещё и немного трудно... для таких людей, как я,
The country, too, is not only much poorer, but the steps by which it advances to a better condition, for it is evidently advancing, seem to be much slower and more tardy.
К тому же страна эта не только много беднее, но и темп ее развития, — ибо она, бес спорно, развивается и богатеет, — повидимому, гораздо более медленный.
But in 1756, another year of great scarcity, the Scotch manufacture made more than ordinary advances.
Но в 1756 г., когда также случился большой неурожай, шотландская промышленность развивалась быстрее, чем обычно.
The cultivation and improvement of the country has, no doubt, been gradually advancing too; but it seems to have followed slowly, and at a distance, the more rapid progress of commerce and manufactures.
Земледелие, без сомнения, тоже постепенно развивалось, но оно, по-видимому, медленно и несколько отставая следовало за более быстрым прогрессом торговли и мануфактур.
The first duty of the sovereign, therefore, that of defending the society from the violence and injustice of other independent societies, grows gradually more and more expensive as the society advances in civilization.
Итак, первая обязанность государя — защита общества от насилия других независимых обществ — постепенно требует все больше и больше расходов, по мере того как общество развивается и цивилизуется.
In a country which had acquired that full complement of riches which the nature of its soil and climate, and its situation with respect to other countries, allowed it to acquire; which could, therefore, advance no further, and which was not going backwards, both the wages of labour and the profits of stock would probably be very low.
В стране, которая достигла наибольшего благосостояния, соответствующего характеру ее почвы и климата и ее положению по отношению к другим странам, которая, таким образом, не может дальше развиваться и вместе с тем не идет назад, — в такой стране заработная плата и прибыль на капитал будут, вероятно, очень низки.
It is true that the peace process has advanced until now through bilateral negotiations.
Верно то, что до сих пор мирный процесс продвигался вперед благодаря двусторонним переговорам.
It is important to learn from the lessons of the past if we are to advance.
И чтобы продвигаться вперед, нам важно извлекать уроки из прошлого.
We must advance decentralization and promote land reform.
Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
The work of the Expert Group on Technology Transfer had also advanced well.
Хорошо продвигается вперед также деятельность Группы экспертов по передаче технологии.
And these people from the hills continue to advance even though they signed with us, last 10 July, a Ceasefire Agreement that lacks both fire and a cease, as they continue to advance and lay siege to our cities.
А эти люди с холмов продолжают продвигаться вперед, хотя 10 июля этого года они подписали с нами Соглашение о прекращении огня, в котором нет ни того, ни другого, поскольку эти люди продолжают продвигаться вперед и осаждать наши города.
2. Advance the protection and promotion of human rights at the national level
2. Продвигать вперед дело защиты и поощрения прав человека на национальном уровне
1. Advance the protection and promotion of human rights on the international level
1. Продвигать вперед дело защиты и поощрения прав человека на международном уровне
In last week's summit document, we all pledged to swiftly advance those reforms.
В документе саммита, принятом на прошлой неделе, мы все обязались продвигать вперед эти реформы.
Advances to implementing partners
Суммы, авансированные партнерам-исполнителям
Prepaid expenses and advances to suppliers
Авансированные средства и авансы поставщикам
Funds advanced to implementing partners
Средства, авансированные партнерам-исполнителям
Subtotal Total advance contributions
Общая сумма авансированных взносов
Management of advance receivables
Контроль и регулирование авансированных сумм к получению
Advances provided to implementing agencies
Авансированные средства, предоставленные учреждениям-исполнителям
Amount advanced in 2004-2005
Сумма, авансированная в 2004 - 2005 годах
Advances provided by implementing agencies
Авансированные средства, предоставленные учреждениями-исполнителями
Increase/(decrease) in advance contributions
Увеличение/(уменьшение) объема авансированных взносов
Add increase in advance contributions
Плюс: увеличение объема авансированных взносов
the original sum advanced plus an increment.
равно первоначально авансированной сумме плюс некоторое приращение.
It must always in the long-run be advanced to him by his immediate employer in the advanced rate of his wages.
В конечном счете он всегда должен авансироваться рабочему его непосредственным предпринимателем в виде повышенной заработной платы.
The employer of the spinners would require an additional five per cent both upon the advanced price of the flax and upon the wages of the spinners.
Прядильный фабрикант будет требовать добавочные пять процентов как на авансированную им цену льна, так и на заработную плату прядильщиков.
That stock consists in the materials, tools, and wages advanced to them by their employer; and is the fund destined for their employment and maintenance.
Капитал этот состоит из материалов, орудий труда и заработной платы, авансированной им их предпринимателями, и представляет собою фонд, предназначенный для занятия их и содержания.
And the employer of the weavers would require a like five per cent both upon the advanced price of the linen yarn and upon the wages of the weavers.
А ткацкий фабрикант будет требовать эти же добавочные пять процентов на авансированную цену льняной пряжи и заработную плату ткачей.
The final payment of this rise of wages, therefore, would in this case fall upon the landlord, together with the additional profit of the farmer who had advanced it.
Следовательно, в этом случае окончательная уплата этого повышения заработной платы ляжет на землевладельца вместе с добавочной прибылью фермера, который авансировал ее.
In all arts and manufactures the greater part of the workmen stand in need of a master to advance them the materials of their work, and their wages and maintenance till it be completed.
Во всех ремеслах и производствах большинство работников нуждаются в хозяине, который авансировал бы им материалы для их работы, а также заработную плату и средства существования до времени ее окончания.
The employer of the flaxdressers would in selling his flax require an additional five per cent upon the whole value of the materials and wages which he advanced to his workmen.
Чесальный фабрикант, продавая свой лен, будет требовать добавочные пять процентов на свою стоимость материалов и заработной платы, авансированных им своим рабочим.
Momentarily, indeed, the value originally advanced, the £100, is distinguishable from the surplus-value of £10, added to it during circulation; but the distinction vanishes immediately.
Правда, на один момент первоначально авансированная стоимость в 100 ф. ст. отличается от 10 ф. ст. прибавочной стоимости, наросшей на нее в обращении, но это различие тотчас же расплывается снова.
The grounds advanced are:
В пользу этого выдвигаются следующие аргументы:
Reasons advanced for refusal are:
При этом выдвигаются следующие причины отказа:
(31) Two arguments are advanced in support of this position.
31) В поддержку этой позиции выдвигаются два аргумента.
That is why the principle of reciprocity was advanced and accepted.
Именно поэтому выдвигался и был принят принцип ответных действий.
It requested member States to advance suggestions.
Он обратился с просьбой к государствам-членам выдвигать свои предложения.
In order to advance the discussions, a number of options are presented below.
В целях активизации обсуждения ниже выдвигается ряд вариантов.
The buyer asserted a claim for reimbursement of payments made in advance.
Покупатель выдвигает требование о возмещении выплат, произведенных авансом.
Both political and economic explanations have been advanced.
Для объяснения этого феномена выдвигаются доводы как политического, так и экономического характера.
It does not advance a claim with respect to storage of S-4.
Претензий по поводу хранения партии S-4 она не выдвигает.
20. Three basic theories have been advanced for the grant of immunities.
20. Для предоставления иммунитетов выдвигаются три основные теории.
I want all units to advance.
Все группы выдвигаются.
Give order to advance the legion.
Отдай легионам приказ выдвигаться.
I'm going to advance propositions, I just want you to challenge me.
Я буду выдвигать предположения, я просто хочу, чтобы вы оспорили их.
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
(d) Advanced braking warning systems
) Система опережающей системы торможения
(c) Advance braking warning systems
с) Системы оповещения об опережающем торможении
(d) Advance braking warning systems
d) Системы опережающей сигнализации торможения
4.4. Advance braking warning systems
4.4 Системы опережающей сигнализации торможения
2. Advanced Emergency Braking Systems.
2. Опережающие системы экстренного торможения
Advanced Emergency Braking Systems (AEBS)
Опережающие системы экстренного торможения (ОСЭТ)
12. Advanced Driver Assistance Systems
12. Опережающие системы помощи при вождении.
14(c) Advanced Driver Assistance Systems
14 с) Опережающие системы помощи при вождении.
Practice in this field is, however, considerably in advance of the law.
Однако практика в этой области значительно опережает законодательство.
(c) The type and design of the Advanced Emergency Braking System.
с) тип и конструкция опережающей системы экстренного торможения".
двинуться
verbo
Although the legislative advances to date were not in themselves sufficient, they constituted a point of departure from which the country could move forward and set about changing attitudes and practices.
Разумеется, одних законодательных мер недостаточно, но, используя их в качестве опоры, страна сможет двинуться вперед в деле перестройки мышления и практики.
Improve monitoring of advances recoverable locally
Повышать эффективность контроля за авансами, подлежащими возмещению на местах
ODM represents an advance in technological competence on the part of the local firm.
ПССП повышает техническую компетентность местных фирм.
Utilizing such software demanded advanced training for users of the data;
Для использования такого программного обеспечения необходимо повышать квалификацию пользователей данных;
Cost increases were limited by technological advances leading to productivity gains.
Рост издержек ограничивается техническим прогрессом, позволяющим повышать производительность труда.
However, those people's status shall not be advanced, yet left static.
Однако статус этих людей не должен повышаться и останется пока неизменным.
There have been a number of advances in using innovative mechanisms that increase the profitability of lending to SMEs.
Уже достигнут определенный прогресс в использовании новаторских механизмов, повышающих прибыльность кредитования МСП.
Adopting promising advanced technologies and improving energy efficiency while complying with environmental standards.
применение перспективных технологий, повышающих энергоэффективность использования энергоресурсов, при обеспечении экологических требований.
Those advanced features provided for extended built-in flexibility in network services and a wide range of applications.
Эти передовые технологии повышают гибкость предоставляемых сетью услуг и расширяют сферу ее применения.
Activities such as these strengthen the capacity of the Committee to monitor the implementation of the Convention and to advance the interests of children generally.
Такие мероприятия повышают способность Комитета следить за осуществлением Конвенции и отстаивать интересы детей в целом.
Debt ratios continue to rise in most advanced economies and financing needs are at historical highs.
В большинстве развитых стран продолжают повышаться показатели задолженности и их финансовые потребности достигли беспрецедентных уровней.
There is no scope for retreat - we must advance with resolve.
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед.
Humankind must advance towards more just societies.
Человечество должно идти вперед в направлении строительства более справедливого общества.
While seeking to help the country advance, we will need also to guard against causing unintended harm.
Стремясь помочь стране идти вперед, нам нужно также действовать осторожно, чтобы случайно не навредить ей.
According to the allegations received, the peasants are often required to advance in front of military patrols to locate mines and help to defuse them.
По утверждениям, крестьян часто принуждают идти впереди военных патрулей для обнаружения мин и оказания помощи по их обезвреживанию.
Firmly united behind Fidel, Raúl and our Party, guided by their wise and consistent leadership, we shall advance ever onwards to victory.
Прочно объединенные вокруг Фиделя, Рауля и нашей Партии и под их мудрым и последовательным руководством, будем же идти вперед всегда до победы.
This will be an appropriate time to assess the situation and to devise strategies which will allow us to continue to move forward in the advancement of human rights.
Это явится подходящим моментом произвести оценку положения в этой области и разработать стратегии, которые позволят нам идти вперед в утверждении прав человека.
At this crossroads in human history, where the world is a mere global village, nothing is more important for us than to live together, to cooperate and to advance side by side.
Сегодня, на перекрестке истории человечества, когда мир представляет собой "глобальную деревню", нет более важной задачи, как жить вместе, сотрудничать и идти вперед плечом к плечу.
Despite these difficulties, the iron will of the people and their determination to advance have enabled the country to achieve high levels of social development.
Несмотря на такие тяжелые испытания, железная воля нашего народа и его решимость идти вперед позволили нам достичь высокого уровня нашего социального развития.
Under their strong leadership, UNIDO had risen to the challenges and it kept forging ahead, contributing to the advancement of sustainable industrial development and international industrial cooperation.
Под их сильным руководством ЮНИДО успешно решала стоявшие перед ней проблемы и продолжает идти вперед, способствуя прогрессу устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
102.37. Continue its commitment to the cause of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, and to advance the implementation of policies and measures that reflect this commitment (Cuba);
102.37 сохранять приверженность делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод и идти вперед по пути осуществления политики и мер, отражающих эту приверженность (Куба);
Whether in the public or the private sector, individuals often advance to top decision-making positions through career paths.
Как в государственном, так и в частном секторе работники повышаются в должностях, следуя по определенной служебной лестнице.
Her Government was committed to the advancement and implementation of the Convention and to improving the quality of life of persons with disabilities.
Правительство Ямайки полно решимости в дальнейшем добиваться прогресса в осуществлении Конвенции и повышать качество жизни инвалидов.
The procedure for this is accelerated if the Trade Division receives the names of delegates in advance.
Процедура их получения ускоряется, если имена и фамилии делегатов сообщаются в Отдел торговли заблаговременно.
Thanks to technological advances in recent years, access to information and knowledge has become timelier and more affordable.
Благодаря достигнутому в последние годы технологическому прогрессу доступность информации и знаний ускоряется и расширяется.
With human creativity at its basis, it can be a process that can advance and even accelerate endlessly.
Опираясь на творческий потенциал человека, развитие общества, основанного на знаниях, может быть процессом, который способен продолжаться или даже ускоряться до бесконечности.
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic.
Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии.
5. In essence, the shift to knowledge-based economies, catalyzed and accelerated by advances in ICTs, is integral to the ongoing process of globalization.
5. В сущности формирование основанной на знаниях глобальной экономики, стимулируемое и ускоряемое достижениями в освоении ИКТ, является неотъемлемым аспектом процесса глобализации.
The main purpose of such a reserve is to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity.
Основная цель такого резерва будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит денежной наличности и облегчить заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Traders will be able to transmit advanced data to enable pre-export and pre-import screening and targeting resulting in expedited and facilitated processing.
Торговцы смогут передавать предварительные данные для осуществления проверки и целевого учета до экспорта и импорта, в результате чего будет ускоряться и упрощаться обработка информации.
Over the same period, advances in biological science and technology had continued to accelerate, promising enormous benefits for human development, but also posing potential risks.
В тот же период ускорялись сдвиги в биологической науке и технологии, что сулит колоссальные выгоды для человеческого развития, но вместе с тем и порождает потенциальные риски.
It is in this manner that the demand for men, like that for any other commodity, necessarily regulates the production of men; quickens it when it goes on too slowly, and stops it when it advances too fast.
Таким образом, спрос на людей, как и спрос на всякий иной товар, необходимо регулирует производство людей — ускоряет его, когда оно идет слишком медленно, задерживает, когда оно происходит слишком быстро.
These regulations provide, inter alia, for the recruitment, payment of pensions and gratuities, remuneration, advances, increments, allowances, leave, and the resignation of persons employed in the Teaching Service.
В этих правилах регламентируются, в частности, такие вопросы, как наем, выплата пенсий и пособий, заработная плата, авансы, прибавки к заработной плате, надбавки, отпуск и выход в отставку лиц, состоящих на преподавательской службе.
Present arrangements calling for the payment in advance and in foreign exchange for use of the railways are costly and burdensome, especially for the land-locked States of Central Asia, and ways should be sought to revert to less burdensome payment arrangements.
Действующие в настоящее время процедуры, в соответствии с которыми за использование железных дорог необходимо платить авансом и в иностранной валюте, дорогостоящи и обременительны, особенно для государств Центральной Азии, не имеющих выхода к морю, и необходимо искать пути перехода к менее обременительным процедурам платежей.
Additionally, there is the rapid advance and new role of Arab private sector organizations, chambers of commerce and industry etc. and civil society organizations working in various fields.
Кроме того, делают успехи и начинают играть новую роль арабские организации частного сектора, торгово-промышленные палаты и др. организации гражданского общества, осуществляющие деятельность в различных областях.
It is true that there are currently loopholes in the law because technology advances faster than lawyers can deliberate.
Истинно и то, что в настоящее время в законе остаются лазейки, поскольку юристы не успевают за техническим прогрессом.
Advanced pupils are granted an additional day of paid leave per week to attend lessons, as well as from 8 to 20 days to take entrance examinations or graduation examinations.
Успевающим учащимся представляется дополнительно один день оплачиваемого отпуска в неделю для выполнения уроков, а также от 8 до 20 дней в период сдачи вступительных и выпускных экзаменов.
повышаться в должности
verbo
The increase in the number and percentage of women appointed and promoted to the P-4 level is particularly welcome, as the P-4 level is the avenue for advancement to the management structure of the Secretariat as well as the grade occupied by the largest number of Professional staff.
Следует особо приветствовать увеличение количества и доли женщин, назначаемых и повышаемых в должности до уровня С4, поскольку должности класса С4 открывают перспективу для продвижения на руководящие должности в Секретариате, а также в связи с тем, что наибольшая часть сотрудников Секретариата категории специалистов работает на должностях именно этого класса.
переносить на более ранний срок
verbo
In addition, the Committee decided to "advance" the pre-sessional working group so as to be able to transmit the lists of issues and questions two sessions (rather than one session) in advance of the session at which the consideration of the report of the State party concerned would be taken up.
Помимо этого, Комитет принял решение переносить на более ранний срок заседания предсессионных рабочих групп, с тем чтобы направлять перечни тем и вопросов за две (а не за одну) сессию до рассмотрения соответствующего доклада государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test