Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The document was then sent to the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade which forwarded the report to the UN CEDAW Committee.
Затем данный документ был направлен Министерству иностранных дел и внешней торговли, которое переслало доклад в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on torture had recently concluded that there was no significant evidence of recourse to torture in Israel, yet the wealth of material forwarded to the Committee by NGOs seemed to indicate the exact opposite.
55. Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о пытках недавно сделал вывод о том, что не имеется достаточных свидетельств применения в Израиле пыток, и тем не менее обширный материал, пересланный в Комитет НПО, судя по всему, свидетельствует как раз об обратном.
The representative of Ireland said that she intended to submit a proposal in that respect at the next session and invited any delegations that wished to do so to forward comments to her by e-mail at their earliest convenience, and if possible by the end of May 2009.
Представительница Ирландии объявила о своем намерении внести на следующей сессии предложение по данному вопросу и предложила делегациям, желающим переслать ей по электронной почте свои замечания, сделать это в кратчайший срок и, если возможно, до конца мая 2009 года.
Complying with its obligations under the Guadalajara and Quadripartite Agreements and the Treaty of Tlatelolco, ABACC had forwarded 3,200 accounting reports to IAEA, as well as 770 inspection reports to both countries and 30 to IAEA, and 19 declarations to Brazil and Argentina, of which 11 had been related to compliance with the Treaty of Tlatelolco and had been forwarded to the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean.
В соответствии со своими обязательствами по Гвадалахарскому и Четырехстороннему соглашениям, а также по Договору Тлателолко АБАКК направило 3200 отчетных докладов МАГАТЭ, а также 770 докладов об инспекциях обеим странам и 30 - МАГАТЭ, и 19 деклараций Бразилии и Аргентине, 11 из которых относились к соблюдению Договора Тлателолко и были пересланы Агентству по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
16. After forwarding the final texts of the reports and thematic papers to the secretariat, the authors should prepare a PowerPoint presentation for the workshop itself (duration: no more than 15 minutes) and send it to the ECE secretariat by e-mail by 28 August 2006.
16. После представления в Секретариат по электронной почте окончательных текстов докладов и тематических исследований авторы должны будут приготовить компьютерную слайдовую презентацию (в PowerPoint) для представления на самом Рабочем совещании (продолжительностью до 15 минут, не более) и переслать её в Секретариат ЕЭК ООН по электронной почте до 28 августа 2006 г.
He addressed a similar invitation, on 13 December 1994, to the President of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, and to the Director-General of the United Nations Office at Vienna with the request that the invitation be forwarded to the Crime Control and Criminal Justice Branch and any other unit within the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs which might usefully contribute to the work of the Ad Hoc Committee.
Аналогичное предложение он направил 13 декабря 1994 года Председателю Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, и Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с просьбой переслать это предложение сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию и любым другим подразделениям Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам, которые могли бы внести свой вклад в работу Специального комитета.
The Specialized Section agreed on these proposals and will forward them to the Working Party.
Специализированная секция согласилась с этими предложениями и направит их Рабочей группе.
Thereafter, the secretariat would forward the responses to the subgroups.
Затем секретариат направит ответы подгруппам.
It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned.
Он просил секретариат направить сообщение соответствующей Стороне.
Comments should be forwarded to the secretary by 23 October.
Замечания следовало направить секретарю не позднее 23 октября.
I look forward to your confirmation of the above.
Я надеюсь, что Вы направите свое одобрение в связи с вышеизложенной просьбой.
They will be forwarded to you subsequently.
Впоследствии мы направим вам эти ответы, касающиеся ряда учреждений, которые должны будут координировать свою деятельность.
170. The Government promised to forward its responses to the Group.
170. Правительство обещало направить свои ответы Группе.
The Committee requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned.
Комитет просил секретариат направить сообщение соответствующей Стороне.
Existing networks would be asked to forward the survey to their members.
Существующим сетям будет предложено направить исследование своим членам.
You may wish to forward this information to the Chairman of the Fifth Committee.
Вы можете пожелать направить эту информацию Председателю Пятого комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test