Esempi di traduzione.
The person and he were allegedly separated at the airport in Copenhagen.
Это лицо и он якобы расстались в аэропорту Копенгагена.
They separated when he left to deliver the call to Maghreb prayer in the early evening and agreed to meet later at home.
Они расстались, когда он ушел, с тем чтобы выступить с призывом к молитве Магриба ранним вечером, и договорились встретиться позднее дома.
Later in the afternoon, they separated from the third man and drove to the author's house - the author then joined them.
Затем во второй половине дня они расстались с третьим членом компании и поехали к дому автору сообщения, и автор присоединился к ним.
Later that day, they separated from the third person and drove to the house of Ramesh Marahaj, who joined them.
Позднее в тот же день они расстались с данным третьим лицом, сели в машину и подъехали к дому Рамеша Марахаджи, который присоединился к ним.
If they separate, even if by means other than divorce, the mother shall have the right to care for the minor, unless a court decides otherwise, in the interests of the child.
Если они расстаются, даже если не в результате развода, мать получает право на опеку над несовершеннолетними детьми, если суд не примет иного решения в интересах ребенка.
In the past, many foreign women who had married nationals of the Republic and then separated had worked illegally or had been involved in prostitution in the Republic of Korea.
В прошлом в Республике Корея было много случаев, когда иностранки, которые вступили в брак с гражданами Республики, а впоследствии расстались со своими супругами, оставались работать на незаконных основаниях или занимались проституцией.
In particular, it provides for recovery of maintenance for the child, if the parents are separated or have been deprived of parental rights, or if the child has been removed from the family without deprivation of parental rights.
В частности, предусмотрено взыскание алиментов на содержание ребенка, если родители расстались или были лишены родительских прав, и в случае, когда ребенок был изъят из семьи без лишения родителей родительских прав.
2.4 In an unsworn statement during the trial, the author testified that he and his wife had separated about a month prior to the incident and that on the day in question he went to her to inquire about their two children.
2.4 В показаниях, данных без присяги в ходе судебного процесса, автор заявил, что он расстался с женой примерно за месяц до происшествия и что в тот день он пришел к ней справиться о двух своих детях.
Mr. van Deurs (Denmark) said that women who separated from their partners owing to domestic violence were generally allowed to remain in the country if they had lived there for at least two years.
50. Г-н ван Деурс (Дания) говорит, что женщинам, которые расстались со своими партнерами по причине насилия в быту, как правило, разрешают остаться в стране, если они прожили в ней по меньшей мере два года.
Since 2003, women who had become Monegasque by naturalization had been able to transmit that nationality to their children. That was not the case for women who had obtained nationality through marriage, once they were divorced or separated from their spouse.
59. С 2003 года женщины, получившие гражданство посредством натурализации, могут передать это гражданство своим детям в отличие от женщин, которые получили гражданство Монако в результате вступления в брак, а затем расторгли брак или расстались со своим супругом.
They separated and now she wants a divorce.
Они расстались, а теперь она хочет развестись.
No. When they left the hotel this morning they separated.
Нет, когда они покинули отель этим утром, они расстались.
But since they separated they've been shedding blood of not just each other's gang members but also of innocent people just to get a stronger hold on the city.
Но с тех пор как они расстались,.. ... они не просто проливают кровь членов своих банд, но и кровь невинных людей,.. ... просто для того, чтобы удержать власть над городом.
I liked her for a while, but we used to argue a bit; finally we decided it was hopeless, and we separated.
Какое-то время она мне нравилась, но мы с ней часто ругались и, в конце концов, решили, что ничего у нас не получится — и расстались.
The two ladies were delighted to see their dear friend again, called it an age since they had met, and repeatedly asked what she had been doing with herself since their separation.
Обе леди были счастливы снова увидеть свою дорогую подругу, с которой, как им казалось, они не виделись целую вечность. И они наперебой расспрашивали ее, чем она занималась с тех пор, как они расстались.
The two roles are completely separated.
Эти две функции полностью разделены.
51. Prisoners are separated into sectors and wings.
51. Заключенные разделены по секциям и корпусам.
The boxes were separated by fibreboard panels
Коробки были разделены перегородками из фибрового картона.
There was never any question of the separation of China.
Вопрос о разделе Китая вообще никогда не стоял.
These processes are usually separated for explosive safety reasons.
Эти процессы обычно разделены по соображениям взрывобезопасности.
Low permeability layers separate the two systems.
Эти две системы разделены низкопроницаемыми слоями.
With the present programme review, they were intentionally separated.
Что касается нынешнего обзора программы, то они были преднамеренно разделены.
At the station they separated us for questioning.
В участке они разделили нас для допроса.
They separate out the parts of the whole into pieces.
Они разделили части целого на кусочки.
And then they separated us and... that's when I lost her.
А потом они разделили нас... ... и я её потерял.
If they separate, I'll tail the woman. You follow Jim.
Если они разделятся, я иду за женщиной, а ты - за Джимом.
So they separated the strands, and hers flagged up as being linked to one of our cases.
Поэтому они разделили ДНК, и ее оказалось связано с одним из наших дел.
Ok, as a precaution, they separated to land on opposite sides of the property, and the controls were taken over by a remote override.
Они разделились, чтобы приземлиться в разных краях участка, а контролем завладели ручной коррекцией с пульта.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
Back outside on the marble steps, they all separated.
Оказавшись вновь на мраморной лестнице банка, компания разделилась.
The girls said they hadn't ever dreamed of seeing the family separated or sold away from the town.
Девочки говорили, что им даже и не снилось, чтобы семью разделили или продали куда-нибудь далеко, не тут же, в городе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test