Traduzione per "they were separate" a russo
Esempi di traduzione.
Previously, the Communications Section and the Information Technology Unit were separate.
Ранее Секция связи и Группа информационных технологий были отдельными подразделениями.
Those two institutions of international law were separate and fulfilled different functions.
Эти два института международного права являются отдельными и выполняют разные функции.
This arrangement did not always ensure that children were separated from older prisoners.
Эта договоренность не всегда гарантирует содержание несовершеннолетних отдельно от более старших по возрасту заключенных.
All those procedures were separate legal remedies and were not mutually exclusive.
Все эти процедуры являются отдельными средствами правовой защиты и взаимно не исключают друг друга.
Although they shared the same ministerial premises, they were separate entities, independent by law, and had separate budgets approved by Parliament, thus guaranteeing their independence.
Хотя они находятся в одном и том же министерском здании, они являются отдельными подразделениями, независимыми по закону, и имеют отдельные бюджеты, утверждаемые парламентом, что гарантирует их независимость.
However, those were separate from the additional security requirements for which funding was being requested.
Однако они были выделены отдельно от дополнительных потребностей, связанных с обеспечением охраны и безопасности, для удовлетворения которых испрашиваются финансовые средства.
It should be borne in mind, however, that the organization itself and its member States were separate subjects of international law.
Следует помнить, однако, что сама организация и ее государства-члены являются отдельными субъектами международного права.
The Canadian Census Program counts the number of bedrooms and in United Kingdom only rooms used as bedrooms were separately identified.
Канадская программа переписи предусматривает счет числа спален, а в Соединенном Королевстве были отдельно упомянуты только комнаты, используемые как спальни.
The Mission, when communications and Information Technology were separated, faced several difficulties in the provision of services and network security.
В период, когда Секция связи и Группа информационных технологий были отдельными подразделениями, Миссия сталкивалась с целым рядом трудностей в предоставлении услуг и обеспечении сетевой безопасности.
92. Closed peacekeeping missions and the consolidation of peacekeeping accounts were separate issues and should be dealt with as such in informal consultations.
92. Завершенные миссии по поддержанию мира и консолидация счетов миссий по поддержанию мира -- это два отдельных вопроса, и они должны рассматриваться как таковые в ходе неофициальных консультаций.
In a number of cases, siblings were separated and handed over to different foreign parents.
Несколько детей, братья и сестры, были разделены и по отдельности переданы иностранцам.
They were separated into different groups and some were transported in a truck, allegedly to the Garsila area.
Они были разделены на группы, и некоторые из них были отвезены на грузовике предположительно в район Гарсилы.
The particle-associated and "dissolved" phases were separated during sampling and 65 +- 18% of ΣBDE was found to be particle-associated.
В процессе отбора проб фракции связанных частицами и <<растворенных>> веществ были разделены, и, как выяснилось, в связанном частицами состоянии оказалось 65 +- 18% ΣБДЭ.
43. With regard to the Fund's budget, she said that the administrative expenses were separated into three main components: administrative, investment and audit costs.
43. Что касается бюджета Фонда, оратор говорит, что административные расходы были разделены на три основных компонента: административные, инвестиционные и расходы на ревизию.
There were examples of members of the same family who were separated and kept in complete ignorance of the whereabouts and well-being of their relatives until repatriation.
Имели место случаи, когда члены одной семьи были разделены и содержались под стражей, будучи полностью неосведомленными о месте нахождении и состоянии их родственников до репатриации.
As a result of the fact that the police officers pleaded not guilty, the trials were separated and at the time of writing this report the trial of the police officers had not yet begun.
Поскольку сотрудники полиции виновными себя не признали, судебные процессы были разделены, и в момент подготовки настоящего доклада суд над этими сотрудниками еще не начался.
In accordance with the principle of "One Country, Two Systems", Parts V and VI of this report respectively introduce the corresponding conditions in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions of China, and were separately compiled by the governments of those Regions.
В соответствии с принципом "Одна страна − две системы" в V и VI разделах доклада рассматривается положение в особых административных районах Гонконг и Макао; эти разделы были подготовлены соответственно особыми административными районами Гонконг и Макао.
18. As was mentioned earlier, with the coming to power of the National Democratic Party in June 2003, the duties of the Chief Minister and the Finance Minister were separated (see para. 7 above).
18. Как указывалось ранее, после прихода к власти Национальной демократической партии в июне 2003 года функции главного министра и министра финансов были разделены (см. пункт 7 выше).
At the same time, a new project, under UNDP auspices, is under consideration, the realization of which will increase the understanding between the inhabitants of the two banks of the Nistru River, who were separated by the 1992 conflict.
В то же время, рассматривается новый проект под эгидой ПРООН, призванный обеспечить укрепление взаимопонимания между людьми, которые проживают на противоположных берегах Днестра и которые были разделены в результате конфликта 1992 года.
Although the racial and religious declarations were separated in the drafting process in the cold war years and the religious declarations took nearly 20 years to complete, the ILHR is convinced that the two subjects are closely linked.
Хотя в годы "холодной войны" в процессе разработки проекты деклараций, касающиеся расовой дискриминации и религиозной дискриминации, были разделены и для завершения работы над декларацией в отношении религии потребовалось почти 20 лет, МЛПЧ убеждена, что эти две темы тесно связаны между собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test