Traduzione per "the remarkable" a russo
Esempi di traduzione.
This is a remarkable achievement.
Это замечательное достижение.
This is a remarkable success.
Это -- замечательный успех.
This is indeed remarkable.
Это на самом деле замечательно.
His contribution has been remarkable.
Он внес замечательный вклад.
So this has been a remarkable year.
Так что это был замечательный год.
Sergio was a truly remarkable man.
Сержиу был поистине замечательным человеком.
This is in itself a remarkable achievement.
Это само по себе является замечательным достижением.
And he concluded, "What a remarkable thing that would be".
И в заключение он сказал: "Это было бы замечательно".
It has achieved remarkable results in this undertaking.
Она достигла замечательных результатов в этой работе.
No doubt this has been a remarkable development.
Несомненно, что это было замечательным событием.
Ladies and gentlemen, the Remarkable Rowley!
Дамы и господы, Замечательный Rowley!
Oh, the remarkable treachery of the species.
Это замечательное вероломство видов.
I am the Remarkable Rowley, (TlMlDLY) master of illusion.
l - Замечательный Rowley, мастер (TlMlDLY) иллюзии.
The Ganwar region is the habitat of the remarkable Somali pygmy gerbil.
Ганвар является арелом замечательных карликовых песчанок.
I am in awe of the remarkable man that you are becoming...
Я в восторге от замечательного человека, которым ты становишься.
She's also aware of the remarkable courage you demonstrated, J'onn J'onzz.
Она также знает о замечательном мужестве, которое ты продемонстрировал, Джон Джонз.
This mouse has the remarkable ability to grow back its own skin and fur.
У этой мыши есть замечательная способность заново отращивать свою кожу и шерсть.
I am anxious that you should see immediately the remarkable results that I have achieved.
Я хочу, чтобы вы немедленно увидели замечательные результаты, которых я достиг.
The remarkable images allowed cosmologists to see the universe as it was 13 billion years ago.
Замечательные изображения позволили космологам видеть вселенную, какой была 13 миллиардов лет назад.
So much could be said for the remarkable benefactors that I've been asked to introduce tonight.
Так много можно сказать о замечательных благотворителях, которых меня попросили представить сегодня вечером.
A very remarkable man.» «He'd look remarkably well from a yard-arm, sir,» returned the captain. «But this is talk; this don't lead to anything.
Он замечательный человек. – Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее,[51] – возразил капитан. – Но все эти разговоры теперь ни к чему.
But the remarkable thing is that nobody argued with Bernstein on this point.
Но замечательно, что в этом пункте с Бернштейном не спорили.
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
This letter, among other things, contains the following remarkable observation:
В этом письме содержится, между прочим, следующее замечательное рассуждение:
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
In this remarkable argument, Marxism takes a tremendous step forward compared with the Communist Manifesto.
В этом замечательном рассуждении марксизм делает громадный шаг вперед по сравнению с «Коммунистическим Манифестом».
It is even remarkable that most of these benefactors and founders of mankind were especially terrible blood-shedders.
Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы.
Against, the most remarkable thing in this argument of Engels' is the way he states his case against the anarchists.
Наиболее замечательна в данном рассуждении Энгельса опять-таки постановка вопроса против анархистов.
But in spite of the two hundred guests and the thousandth anniversary of the Russian Empire, I can see that he is a very remarkable man.
Я в нем даже и сквозь двухсот персон и тысячелетие России замечательнейшего человека различаю.
The essence of the matter - among other things, on the question of the state (has the oppressed class arms?) - is here remarkably well-grasped.
Суть деда — между прочим и по вопросу о государстве (есть ли оружие у угнетенного класса?) - схвачена здесь замечательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test