Esempi di traduzione.
This constitutes an additional violation of their rights.
Это составляет дополнительное нарушение их прав.
It constitutes a priority ripe for negotiation.
Это составляет приоритет, созревший для переговоров.
It constitutes a priority that is ripe for negotiation.
Это составляет приоритет, который созрел для переговоров.
This constitutes a minimum in the view of this delegation.
По мнению моей делегации, это составляет минимум.
This constitutes 12.5% of all births in that period.
Это составляет 12,5 процента всех рождений за этот период.
This constitutes a strategic priority of Government policy.
Это составляет один из стратегических приоритетов правительственной политики.
If so, would it not constitute a breach of article 16?
Если это так, то не будет ли это составлять нарушение статьи 16?
This constitutes 3 per cent of the reporting countries.
Это составляет 3% от числа отчитывающихся стран.
This constitutes an imperative norm of international law.
Это составляет одну из главных норм международного права.
This constitutes the basis of a comprehensive prevention strategy.
Это составляет основу всеобъемлющей стратегии предотвращения насилия>>.
What constitutes a "credible" allegation?
Что представляет собой "достоверное" утверждение?
What constitutes a feasible precaution?
Что представляет собой практически возможную предосторожность?
It constitutes a serious violation of the AA.
Она представляет собой серьезное нарушение СП.
What constitutes indigenous governance?
:: Что представляет собой управление коренных народов?
1A1 What constitutes place of business
1A1 Что представляет собой коммерческое предприятие
What constitutes "political proximity", for example?
Например, что представляет собой "политическая связь"?
Violation of a duty to report constitutes a crime.
Неисполнение этой обязанности представляет собой преступление.
(Defines what constitutes military secrets).
(Определение того, что представляют собой военные секреты)
What constitutes a "plan" is not defined in the Convention.
В Конвенции не определено, что представляет собой "план".
They constitute an influential diplomatic tool.
Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния.
Hence their definition of a productive worker varies with their conception of the nature of surplus-value. Thus the Physiocrats insist that only agricultural labour is productive, since that alone, they say, yields a surplus-value. For the Physiocrats, indeed, surplus-value exists exclusively in the form of ground rent. The prolongation of the working day beyond the point at which the worker would have produced an exact equivalent for the value of his labour-power, and the appropriation of that surplus labour by capital – this is the process which constitutes the production of absolute surplus-value. It forms the general foundation of the capitalist system, and the starting-point for the production of relative surplus-value.
Они выполняют свою функцию хранителей составных частей производительного капитала на предварительной стадии. Поскольку на этой стадии необходимы процессы труда, постольку эти процессы удорожают сырье и т. д., но они представляют собой производительный труд и создают прибавочную стоимость, потому что часть этого труда, как и всякого другого наемного труда, не оплачивается. В течение нормальных перерывов всего процесса производства, следовательно у в течение тех интервалов, во время которых производительный капитал не функционирует, не производится ни стоимость, ни прибавочная стоимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test