Traduzione per "that constitutes" a russo
Esempi di traduzione.
This constitutes an additional violation of their rights.
Это составляет дополнительное нарушение их прав.
It constitutes a priority ripe for negotiation.
Это составляет приоритет, созревший для переговоров.
It constitutes a priority that is ripe for negotiation.
Это составляет приоритет, который созрел для переговоров.
This constitutes a minimum in the view of this delegation.
По мнению моей делегации, это составляет минимум.
This constitutes 12.5% of all births in that period.
Это составляет 12,5 процента всех рождений за этот период.
This constitutes a strategic priority of Government policy.
Это составляет один из стратегических приоритетов правительственной политики.
This constitutes 3 per cent of the reporting countries.
Это составляет 3% от числа отчитывающихся стран.
This constitutes an imperative norm of international law.
Это составляет одну из главных норм международного права.
This constitutes the basis of a comprehensive prevention strategy.
Это составляет основу всеобъемлющей стратегии предотвращения насилия>>.
The author claims that this constitutes a violation of article 15.
Автор утверждает, что это составляет нарушение статьи 15.
129. Freedom of association constitutes another constitutional principle.
129. Другой конституционный принцип составляет свобода ассоциации.
:: What constitutes "effective verification"?
:: Что составляет "эффективную проверку"?
A. What constitutes compliance with the BWC?
A. Что составляет соблюдение КБО?
:: What constitutes fissile material production?
:: Что составляет производство расщепляющихся материалов?
I made a conscious effort to smile, nod, stand... and perform the millions of gestures that constitute life on earth.
Я делал сознательное усилие чтоб улыбаться, кивать головой, вставать... и делать тот миллион телодвижений что составляют жизнь на земле.
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
The fee or honorary which the scholar pays to the master naturally constitutes a revenue of this kind.
Плата, или гонорар, который студент уплачивает учителю, естественно, составляет доход этого рода.
As such capitals are commonly lent out and paid back in money, they constitute what is called the monied interest.
Так как подобного рода капиталы обычно ссужаются и выплачиваются обратно деньгами, то они и составляют то, что называется денежным капиталом.
But this changing of hands constitutes their exchange, and their exchange puts them in relation with each other as values and realizes them as values.
Но этот переход из рук в руки составляет их обмен, а в обмене они относятся друг к другу как стоимости и реализуются как стоимости.
The history of these difficulties constitutes the history of the coinage throughout the Middle Ages and in modern times down to the eighteenth century.
История этой неразберихи составляет главное содержание истории монетного дела в течение средних веков и нового времени вплоть до XVIII столетия.
The increase of revenue which the proprietor, who is always the undertaker, expects from their improvement, constitutes his profit which in these circumstances is commonly very great.
Увеличение дохода, которое собственник, являющийся всегда вместе с тем и предпринимателем, ожидает от улучшения земли, составляет его прибыль, при этих условиях обычно значительную.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
Nothing could be more agreeable to the spirit of that system than a sort of bounty upon the production of money, the very thing which, it supposes, constitutes the wealth of every nation.
Ничто не могло бы так соответствовать духу этой системы, как своего рода премия за производство денег, того именно предмета, который, по ее предположению, составляет богатство всякой нации.
In other universities the teacher is prohibited from receiving any honorary or fee from his pupils, and his salary constitutes the whole of the revenue which he derives from his office.
В других университетах преподавателям запрещено получать от слушателей какой-либо гонорар или плату и их жалованье составляет весь заработок, который они получают от своей должности.
and, in what constitutes the real riches of every country, the animal and vegetable productions of the soil, there was at that time nothing which could well justify such a representation of them.
А между тем, поскольку речь идет о том, что составляет действительное богатство каждой страны, т. е. о животном и растительном царстве, в это время отсутствовали какие бы то ни было данные, которые могли бы оправдывать такое изображение этих стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test