Esempi di traduzione.
They were at the end of row ninety-seven;
Они были в конце девяносто седьмого ряда;
At the end of registration, 41 per cent of the 10.5 million registered voters were women.
В конце концов было зарегистрировано 10,5 миллиона человек, из которых 41 процент -- женщины.
That, at the end of the day, is the reason we are here.
В конце концов именно в этом состоит смысл нашего пребывания здесь.
But in the end there was another one who came with a white rose.
И вот в конце концов нашелся один, который пришел с белой розой.
At the end of the day it is clear that we are not big decision makers in this chamber.
В конце концов ведь ясно, что мы в этом зале не являемся крупными директивными работниками.
At the end, the parties, including the rebel leader, accepted the principle of peace.
В конце концов стороны, включая лидера повстанцев, согласились с принципом мира.
It is also proof that adversity can always be overcome and that, in the end, justice prevails.
Это также доказательство того, что враждебность можно всегда преодолеть и что, в конце концов, справедливость торжествует.
Myanmar earnestly hopes that we can move forward at the end of the day.
И Мьянма искренне надеется, что в конце концов нам удастся продвинуться вперед.
At the end of the day it is not important whether a given religion contains signs of violence and intolerance.
В конце концов не важно, упоминается в той или иной религии о насилии и нетерпимости или нет.
We urge them to remember that all wars were in the end lost by both sides.
Мы призываем помнить, что каждая война была, в конце концов, проиграна каждым ее участником.
But in the end it was decided that a new beginning would convey a more fitting message.
Однако в конце концов было решено, что новое мероприятие должно осуществляться под лучше разработанной идеей.
Finally, at the end of all these questions, he becomes friendly again.
В конце концов, после всех этих расспросов, он опять становится дружелюбным и, просияв, говорит:
I remember the appearance of his coat, which he patched himself upstairs in his room, and which, before the end, was nothing but patches.
сколько он ни чинил его наверху, в своей комнате, в конце концов кафтан превратился в лохмотья.
Besides, it was not the life of the herd, or of the young bulls, that was threatened. The life of only one member was demanded, which was a remoter interest than their lives, and in the end they were content to pay the toll.
К тому же опасность грозила не всему стаду, не им, молодым, а только жизни одного старого лося, и, так как им собственная жизнь была дороже, они в конце концов готовы были пожертвовать вожаком.
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
Now, if you push a little wire gadget—maybe a paper clip with a slight bump at the end—and jiggle it back and forth inside the lock, you’ll eventually push that one pin that’s doing the most holding, up to the right height.
Так вот, вы вставляете в скважину еще и отмычку — ею может быть распрямленная скрепка для бумаг с загнутым кончиком — ворошите ею внутри замка туда-сюда и, в конце концов, сдвигаете цилиндрик, на котором в основном все и держится, на нужную высоту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test