Traduzione per "succeeded be" a russo
Esempi di traduzione.
The Serbs succeeded in crossing".
Сербам удалось пересечь мост".
It succeeded in crossing at 120700B.
Ей удалось совершить переезд в 120700В.
How far had it succeeded?
В какой же мере ему это удалось?
He succeeded in escaping and was hospitalized.
Ему удалось вырваться, и он был госпитализирован.
I hope that we have succeeded.
Надеюсь, что нам это удалось.
He succeeded in escaping along with the flock.
Ему вместе с отарой удалось спастись.
It succeeded at Karlovac on 4 July.
Выход удалось осуществить в Карловаче 4 июля.
Of these, three succeeded in obtaining bank loans.
Трем из них удалось получить банковские ссуды.
He succeeded in establishing a strong central authority.
Ему удалось создать сильное централизованное правление.
The United Nations has succeeded in establishing the foundation for that.
ООН удалось создать такую основу.
And she succeeded—I couldn’t ignore her.
И ей это удалось — не обращать на нее внимания я просто не мог.
nobody else had succeeded in conjuring so much as a feather from thin air.
никому, кроме нее, не удалось сотворить даже перышка.
“You think he succeeded then, sir?” asked Harry. “He made a Horcrux?
— Так вы думаете, что это ему удалось, сэр? — спросил Гарри. — Что он создал крестраж?
I have—with difficulty, and after great effort—succeeded in placing an Imperius Curse upon Pius Thicknesse.
Мне удалось, хоть и ценой огромных усилий, наложить заклятие Империус на Пия Толстоватого.
But even so I won't look at it with your eyes: if I'd succeeded, I'd have been crowned, but now I'm walking into the trap!”
И всё-таки вашим взглядом не стану смотреть: если бы мне удалось, то меня бы увенчали, а теперь в капкан!
If man succeeded, without much labour, in transforming carbon into diamonds, their value might fall below that of bricks.
Если бы удалось небольшой затратой труда превращать уголь в алмаз, стоимость алмаза могла бы упасть ниже стоимости кирпича.
But he was thrown down and choked repeatedly, till they succeeded in filing the heavy brass collar from off his neck.
Но его каждый раз валили на пол и душили веревкой, пока не удалось распилить и снять с него массивный медный ошейник.
Warlock D. Prod of Didsbury says: “My wife used to sneer at my feeble charms, but one month into your fabulous Kwikspell course and I succeeded in turning her into a yak!
Шилоу из Дидсбери: «Жена смеялась над моими слабыми заклинаниями, но всего через месяц занятий по методу скоромагии мне удалось превратить ее в яка!
“The Ministry has the right to appoint a suitable candidate if—and only if—the Headmaster is unable to find one,” said Dumbledore. “And I am happy to say that on this occasion I have succeeded.
— Министерство имеет право утвердить подходящего кандидата в том — и только в том — случае, если директор не сумеет найти такового, — сказал Дамблдор. — Но я рад сообщить вам, что в данном случае мне это удалось.
In these words, Marx succeeded in expressing with striking clarity, first, the chief and radical difference between his theory and that of the foremost and most profound thinkers of the bourgeoisie; and, secondly, the essence of his theory of the state.
В этих словах Марксу удалось выразить с поразительной рельефностью, во-первых, главное и коренное отличие его учения от учения передовых и наиболее глубоких мыслителей буржуазии, а во-вторых, суть его учения о государстве.
Denmark (until 31 December 2006 succeeded by Panama)
Дания (до 31 декабря 2006 года; преемник -- Панама)
Belgium (until 31 December 2006 succeeded by Luxembourg)
Бельгия (до 31 декабря 2006 года; преемник -- Люксембург)
Poland (until 31 December 2006 succeeded by Czech Republic)
Польша (до 31 декабря 2006 года; преемник -- Чешская Республика)
He will be succeeded by Andrew George, who is due to take up his appointment in mid-2006.3
Его преемником будет Эндрю Джордж, который должен приступить к исполнению своих обязанностей в середине 2006 года3.
It should not be forgotten that all the States that succeeded the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia introduced into their internal legislations, with which they regulated the field of citizenship, the principle of continuity.
Не следует забывать, что все государства-преемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии включили принцип непрерывности гражданства в положения своего внутреннего законодательства, с помощью которых они урегулировали вопросы гражданства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test