Esempi di traduzione.
Next shorter reporting interval
Последующий более короткий интервал оповещения
:: Faster and shorter flight times
:: осуществление более быстрых и коротких полетов;
Shorter periods with many renewals;
b) более короткие периоды с многочисленными возобновлениями;
Readers will notice that this report is shorter.
Читатели заметят, что настоящий доклад является более коротким.
The crediting period is defined as the shorter of:
Период кредитования определяется как наиболее короткий из следующих:
(a) Adaptation cycles are becoming shorter;
a) цикл адаптации противника становится все более коротким;
It would not, however, agree to a shorter period.
Вместе с тем он не согласится с установлением более короткого периода.
Several observed that it should be shorter and simpler.
Несколько респондентов отметили, что он должен быть более коротким и простым.
1. Shorter names to the data tables
1. Использование более коротких названий таблиц данных
(12) Prepare shorter and more focused documentation;
12) подготавливать более короткие и более содержательные документы;
Shorter clips. Make it shorter clips.
Короткую нарезку, сделай совсем короткую нарезку.
- It's shorter.
- Это выглядит коротко.
Mine's shorter.
Ой, у меня короткая.
It's the shorter sides.
Это короткая сторона.
Yeah, ours is shorter.
Да, наша короткая.
Shorter version goes something like:
Короткий ответ примерно такой:
Risking infection, shorter life span...
Возможна инфекция, более короткая жизнь...
Let us take the shorter way back.
Давайте вернемся коротким путем.
Your hair would look prettier shorter.
Вам лучше с короткой стрижкой.
MARGARET: Perhaps, something a little shorter.
Возможно, есть более короткое имя.
One sort of commodity requires a longer, another a shorter time for its production.
Один вид товаров требует более длинного, другой – более короткого времени для своего производства.
If they went to the sugar one way and there was a shorter way back, they would never figure out the short way.
Если они ходили к сахару одной дорогой, а между тем существовала другая, более короткая, муравьи ее никогда не обнаруживали.
But a great part of it is always, either annually, or in a much shorter period, distributed among the different workmen whom he employs.
значительная его часть, однако, раз в год или в более короткие сроки всегда распределяется между различными работниками, которые работают на него.
She, however, merely gave Umbridge a contemptuous glance and plunged straight into the trees, moving at such a pace that Umbridge, with her shorter legs, had difficulty in keeping up.
Но она только бросила презрительный взгляд на Амбридж и решительно углубилась в чащу, идя с такой быстротой, что Амбридж на своих коротких ногах едва поспевала.
aggettivo
Shorter and more concise reports will be issued.
Доклады будут издаваться более краткими и сжатыми.
Presentations should generally be shorter and more concise.
Выступления должны стать более краткими и сжатыми.
It was also of the opinion that the reports should be shorter and better targeted.
Она считает также, что доклады должны быть более краткими и адресными.
Along the same lines, the proposed shorter draft was considered.
С этой точки зрения был рассмотрен предложенный краткий проект.
Yet another speaker suggested the possibility of adopting shorter resolutions.
Еще один выступавший затронул возможность принятия более кратких резолюций.
Hopefully, the agenda of the Organizational Committee will be shorter in the year to come.
Мы надеемся, что повестка дня Организационного комитета на предстоящий год будет более краткой.
Mr. O'Flaherty suggested a shorter version of paragraph 50.
29. Г-н О'Флаэрти предлагает более краткий вариант пункта 50.
The other four responses were shorter and in part very general.
Ответы четырех других стран были более краткими и отчасти весьма общими.
The Subcommittee was also able to come up with shorter and more focused resolutions.
Подкомитет смог также подготовить более краткие и целенаправленные резолюции.
There are papers by experts focusing on the theme and shorter articles on other subjects.
Публикуются статьи специалистов, работающих над этой темой, и более краткие сообщения по другим вопросам.
A written, an oral, and a shorter oral
Письменный вариант, устный и краткий устный...
Presumably, though, there must be shorter poems than that.
При этом могу предположить, что должны быть и более краткие стихотворения.
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Shorter-term funding trends more even
Более уравновешенные тенденции краткосрочного финансирования
The latter had been established by ICSC and was intended for stays of a shorter duration.
Последние были установлены КМГС и предназначаются для краткосрочных командировок.
Short-term is defined by the Eximbank as a 180 days shorter financing.
Краткосрочное финансирование определяется Эксимбанком как финансирование на срок до 180 дней.
In the shorter term, United Nations agencies proposed the following measures:
В более краткосрочной перспективе учреждения Организации Объединенных Наций предложили следующие меры:
31. In the shorter term, funding trends have been more even.
31. В более краткосрочной перспективе динамика показателей финансирования была менее разнонаправленной.
(c) A shorter, more strategic budget, with supplementary detail provided separately;
с) более краткосрочный и носящий более стратегический характер бюджет, дополняемый деталями, которые представляются отдельно;
However, debt in most local markets is still concentrated in shorter maturities.
Вместе с тем, задолженность на большинстве местных рынков попрежнему связана главным образом с краткосрочными ценными бумагами.
Other training courses of shorter duration have been held on specific inspection and monitoring issues.
Были организованы краткосрочные курсы подготовки по конкретным вопросам, касающимся инспекций и наблюдения.
Non-formal education, including public awareness, may deliver results in a shorter time-frame.
Неформальное образование, включая информирование населения, может принести результаты в более краткосрочной перспективе.
The medium-term plan is expected to cover shorter-term horizons, currently four years.
Среднесрочный же план предполагает охват более краткосрочной перспективы, которая в настоящее время ограничивается четырьмя годами.
Every day held the promise... of some new, short-lived sexual experience... the shorter, the better.
Каждый день нёс в себе обещание нового, краткосрочного сексуального опыта, и чем короче - тем лучше.
Collaboration with the Arab States Broadcasting Union has led to the exposure of scriptwriters, directors and producers in most countries of the region to child rights issues and to the production of programmes and shorter-format broadcasts on child rights.
Следствием сотрудничества с Союзом телевещания арабских государств было осознание сценаристами, режиссерами и продюсерами во многих странах региона важности проблем прав ребенка и выпуск программ и короткометражных фильмов, посвященных правам ребенка.
The relatively low number of Fachhochschule students can be explained by the fact that this sector is still being developed, that there is a limited number of publicly funded study places and that - compared to the universities - the study courses are shorter.
Относительно невысокая численность студентов Fachhochschule может объясняться тем фактом, что эта система образования все еще находится в процессе развития, в таких учебных заведениях имеется ограниченное число мест, финансируемых из государственного бюджета, и срок обучения в них короче, чем в университетах.
It's an optional extra for the shorter gentleman.
Это опция для людей невысокого роста.
Yeah, um, on the shorter side, five-eight maybe.
Ну, он невысокий, рост примерно 170.
You know how there are tall women who don't mind dating shorter guys?
Знаешь, когда высокие девушки не против свиданий с невысокими парнями?
aggettivo
The difference is attributable to both a lower hourly wage and a shorter work week.
Эта разница объясняется как более низкой почасовой оплатой труда, так и укороченным рабочим днем.
In the reporting period, shorter working time norms could also be introduced by way of collective agreements.
88. В отчетный период более низкие нормативы рабочего времени можно было также устанавливать на основе коллективных договоров.
Older women often have lower pension entitlements than older men owing to women's shorter time spent in the labour force and their lower earnings when employed.
Пожилые женщины зачастую получают более низкую пенсию, чем пожилые мужчины, в связи с меньшим трудовым стажем и более низкой заработной платой.
Other employee categories also benefited from shorter working time norms than those prescribed by the Code.
87. Более низкая по сравнению с предусмотренной в Кодексе продолжительность рабочего времени была у некоторых других лиц наемного труда.
Children in families at the lower end of the income distribution scale tend to have poorer health, shorter life expectancy and less education, and this translates into lower income in adulthood.
Дети из семей, находящихся на нижней отметке шкалы распределения доходов, обычно имеют более слабое здоровье, меньшую продолжительность жизни и более низкий уровень образования, что является причиной их низкого дохода во взрослом возрасте.
480. The report gives the impression that women have a choice between a long working day or a shorter one with a lower pay scale.
480. Судя по докладу, женщины могут выбирать длинный или укороченный рабочий день при более низком уровне заработной платы.
The quality of lubricating oil produced in Iraq remains extremely poor, resulting in significantly shorter maintenance periods, breakdowns and increased consumption.
Качество производимого в Ираке смазочного масла остается крайне низким, результатом чего являются более частый ремонт, аварии и повышенный расход.
- Shorter life spans.
- Низкая продолжительность жизни.
So a shorter man.
Значит, более низкий мужчина.
So, a shorter woman.
Значит, более низкая женщина.
He seem shorter to you?
Он тебе не кажется более низким?
Well, I mean a much shorter man.
- Я имел в виду более низкого мужчину.
Much shorter, but a good-looking, young, flat man.
Более низкий, но симпатичный, молодой, приплюснутый человек.
Is he as tall as you, or is he shorter?
Он высокий как вы или более низкой?
I know you give your rival the shorter chair so you can have the higher ground.
Вы даёте сотрудникам низкий стул, а сами возвышаетесь над ними.
The shorter balding gentleman in the sweater wearing the glasses-- that has got to be Perseus.
Низкий лысеющий джентльмен в свитере и очках - это должен быть Персей
Not to mention in the last month alone three people have confused me for a shorter, Indian Ryan Gosling.
Даже не говоря о том, что только за последний месяц 3 человека приняли меня за более низкого, индийского Райана Гослинга.
(h) At the request of a pregnant woman or a woman with a child under 14 years of age, the management shall be obliged to grant her a shorter working day or shorter working week.
h) по просьбе беременной женщины или женщины, имеющей ребенка в возрасте до 14 лет, администрация обязана устанавливать ей неполный рабочий день или неполную рабочую неделю.
a shorter working day or week if requested by a parent, tutor or guardian and supported by a medical report (art. 63).
по просьбе одного из родителей (опекуна, попечителя) и в соответствии с медицинским заключением установление им неполного рабочего дня или неполной рабочей недели (статья 63).
27. A shorter working day or week may be arranged by agreement between a woman and her employer either at the time of recruitment or during employment.
27. По соглашению между работником и нанимателем женщине как при приеме на работу, так и в процессе работы может устанавливаться неполный рабочий день или неполная рабочая неделя.
The number of men employed for a shorter working day or week totals about 72,000.
Численность мужчин, работающих на условиях неполного рабочего дня или полной рабочей недели, составляет около 72 тыс. человек.
Plans were also under way to make shorter working hours for women compulsory, regardless of their age and whether or not they had children.
Разрабатываются также предложения в отношении сокращения продолжительности рабочего времени для женщин и установления неполного рабочего дня или неполной рабочей недели женщинам по их просьбе, независимо от наличия детей и их возраста.
Table 5 in annex 2 shows that women are more likely than men to work shorter hours.
Таблица 5 приложения 2 свидетельствует о том, что женщины чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.
At the request of a pregnant woman or a woman with children up to the age of 14 (or 16 in the case of children with disabilities), including a woman with guardianship over children, an employer must arrange for her to work a shorter workday or a shorter workweek (Labour Code, art. 168).
По просьбе беременной женщины женщине, имеющей ребенка в возрасте до 14 лет (ребенка-инвалида - в возрасте до 16 лет), в том числе находящегося на ее попечении, работодатель обязан установить неполный рабочий день или неполную рабочую неделю (статья 168 Трудового кодекса Республики Таджикистан).
The employed person working shorter hours enjoys all rights as if he/she worked full working hours.
Работник, занятый неполное рабочее время, пользуется всеми правами работника, занятого полное рабочее время.
At the request of a pregnant woman or a woman with children up to the age of 14, or 16 in the case of children with disabilities, including a woman with guardianship over children, an employer must arrange for her to work a shorter working day or a shorter working week (Labour Code, art. 168).
104. По обращению беременной женщины, женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет или ребенка - инвалида в возрасте до шестнадцати лет, в том числе, детей, находящихся на ее попечении, работодатель обязан установить им неполный рабочий день или неполную рабочую неделю (статья 168 Трудового кодекса Республики Таджикистан).
459. The visible underemployment rate (shorter work day not by choice) is higher among women than among men.
459. Показатель явной неполной занятости (рабочий день уменьшенной продолжительности по причинам, не связанным с желанием работника) выше среди женщин, чем среди мужчин.
aggettivo
Resolutions should be shorter, in particular their preambular section.
Резолюции должны быть более сжатыми, в частности разделы их преамбулы.
Resolutions should be shorter, in particular as regards preambular parts.
Резолюции, в частности преамбулы, должны быть более сжатыми.
Resolutions should be shorter, in particular as regards their preambular parts.
Резолюции должны быть более сжатыми, в частности их преамбула.
In that sense, the report has become shorter and more focused.
В связи с этим доклад стал более сжатым и содержательным.
Presentations will be limited to a maximum of 15 minutes and should preferably be shorter.
Сообщения будут ограничены максимум 15 минутами, и желательно, чтобы они были еще более сжатыми.
His delegation supported, in principle, the proposal for a shorter time limit.
19. Его делегация в принципе поддерживает пред-ложение установить более сжатые сроки.
Shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions.
Более сжатые доклады о ходе работы представлялись также на остальных сессиях.
JS8 noted that investment in agriculture is found to be falling much shorter than the needs.
В СП8 отмечено, что объемы инвестиций в сельское хозяйство недостаточны для удовлетворения потребностей.
Furthermore, other fluoro-surfactants such as shorter chain PFAS are not suitable because their ability to lower surface tension is not sufficient.
Что касается других фторированных поверхностно-активных веществ, таких как ПФАС с меньшей длиной цепи, то они не подходят для этих целей, так как недостаточно снижают поверхностное натяжение.
Indeed, paragraph 9 of the guidelines provided that international years should be proclaimed only when celebrations of shorter duration, such as a month, a week or a day, would not suffice.
В пункте 9 Руководящих принципов предусмотрено, что международные годы провозглашаются только в том случае, если проведение мероприятий меньшей продолжительности, таких, как месячник, неделя и день, является недостаточным.
Older women for example have had shorter or no careers due to their educational level and employment opportunities, as well as family care-giving decisions when they were younger, resulting in different levels of financial resources.
Многие пожилые женщины имеют меньший трудовой стаж или вообще никогда не работали в силу недостаточного уровня образования и ограниченных возможностей в области трудоустройства, а также выбора ими профессии домохозяйки в более молодом возрасте.
However, it notes with concern that the scheme is fixed at the national minimum wage, which may not be enough income for many households and is shorter than the required six months to exclusively breastfeed children.
Вместе с тем он с обеспокоенностью констатирует, что эта система привязана к установленному на общенациональном уровне минимальному размеру оплаты труда, причем размер получаемого пособия зачастую оказывается недостаточным для многих семей, а предоставляемый отпуск короче, чем шесть месяцев, требуемых для исключительно грудного вскармливания младенцев.
This can be due to limitations of the hybrid system which take place depending on e.g. thermal restrictions or insufficient SOC level during the cycle and cannot be covered by the rated power test procedure which lasts shorter than the WHVC vehicle schedule.
Это может быть обусловлено ограничениями гибридной системы, которые возникают, например, в случае температурных ограничений или недостаточной СЗ в ходе цикла и не могут быть охвачены процедурой испытания на номинальную мощность, которая является менее продолжительной по сравнению с программой задания режима работы ВСЦТС.
98. The Representative of the Secretary-General mentioned that long-term returns had generally exceeded the benchmarks and successfully met long-term actuarial needs, but poor market performance, particularly in 2008 and 2011, had meant that in the shorter term of five years or less, returns had been disappointing and below long-term needs.
98. Представитель Генерального секретаря отметил, что доходность инвестиций в долгосрочной перспективе была в целом выше контрольного показателя и полностью отвечала долгосрочным актуарным потребностям, однако из-за неблагоприятной рыночной конъюнктуры, особенно в 2008 и 2011 годах, показатели доходности за менее продолжительный период (пять лет и менее) были неутешительными и недостаточными для удовлетворения долгосрочных потребностей.
aggettivo
The limited use of Kurdish in the print and electronic media and, even then, usually a translation of Farsi material; the air time for Kurdish programming is "drastically shorter" than it was before 1979;
ограниченное использование курдского языка в печатных и электронных средствах массовой информации, а в случае его использования это делается, как правило, для перевода материалов на фарси; "резко сокращено" время эфирного вещания курдских программ по сравнению с периодом до 1979 года;
A major overhaul was required, and must include shorter sessions, a sharp reduction in the time devoted to redrafting indicators of achievement and a shift towards drawing lessons from evaluation and programme-performance findings.
Необходимо внести кардинальные изменения, в том числе сократить продолжительность сессий, резко сократить время, затрачиваемое на переформулирование показателей достижения результатов, и перейти к извлечению опыта на основе результатов оценки и исполнения программ.
In the case of minerals and fuels, technological developments have made it easier to adapt production to price increases (but there is resistance to cutting production in response to price falls); as a result of this, and of the improvement of market transparency, price spikes have become of much shorter duration than in the earlier decades.
В секторе минерального сырья и топлива использование новых технологий облегчает процесс адаптации производства к повышению цен (хотя в случае их снижения производители неохотно идут на сокращение производства); в результате этого, а также вследствие повышения степени транспарентности рынка периоды резкого повышения цен теперь являются гораздо менее продолжительными, чем в предыдущие десятилетия.
(e) Recognize that traffic congestion has a direct effect not only on safety, noise and air pollution but also on economic growth (e.g., faster-moving buses, with shorter waiting times and more frequent, reliable service, can dramatically increase ridership; high quality urban environments can increase the value of real estate and the appeal of shops and services to users);
e) признать, что заторы транспортного движения оказывают прямое воздействие не только на безопасность, уровень шума и загрязнения воздуха, но и на экономический рост (например, ускорение движения автобусов, сокращение времени ожидания и повышение частоты и надежности их движения могут резко увеличить число пассажиров; повышение качества городской среды может приводить к росту цен на недвижимость и привлекательности центров торговли и услуг для потребителей);
aggettivo
He was shorter than Ron, thickset, with a number of burns and scratches up his muscley arms.
Он был ниже Рона — крепко сколоченный, с множеством оставленных ожогами и порезами отметин на мускулистых руках.
aggettivo
These missions explained that the shorter time frames for bids were due to the urgency of procurement requirements as well as inadequate procurement planning in some cases;
Эти миссии сообщили, что сокращение сроков представления предложений было обусловлено необходимостью безотлагательного удовлетворения возникших потребностей, однако в некоторых случаях причиной было плохое планирование закупок;
These missions explained that the shorter time frames for bids were due to the urgency of procurement requirements as well as inadequate procurement planning in some cases (para. 87).
Эти миссии сообщили, что сокращение сроков представления предложений было обусловлено необходимостью безотлагательного удовлетворения возникших потребностей, однако в некоторых случаях причиной было плохое планирование закупок (пункт 87).
In consequence, people in developing countries, who have shorter life expectancy than those in developed ones, are more likely to spend a greater fraction of their life in poor health (see figure O.6).
Вследствие этого население развивающихся стран, продолжительность жизни которого короче продолжительности жизни населения развитых стран, с большей вероятностью будет иметь плохое состояние здоровья на протяжении более значительной части своей жизни (см. диаграмму ОО.6).
So, if we keep going at the current rate, and building a variant for poor weather, shorter daylight hours and possible illness, then we should have filled in the whole map by mid-afternoon of December 25th.
Если мы и дальше будем придерживаться графика, имея при себе запасные варианты на случаи плохой погоды, укороченные световые дни и возможные болезни, мы исколесим всю местность к полудню 25 декабря.
aggettivo
However, dry magnetic reed relays have a shorter operational life than mercury wetted reed relays.
Тем не менее, срок эксплуатации реле с сухим герконом меньше чем у реле с ртутным герконом.
aggettivo
Secondary infection: leaves at the base clearly rolled up and hard; plant stands more upright and internodes are shorter
- Вторичная инфекция: листья нижних ярусов сильно скручиваются и делаются ломкими; растение вытягивается, а междоузлия укорачиваются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test