Traduzione per "remains as" a russo
Esempi di traduzione.
The remainder of the paragraph remains unchanged.
Оставшаяся часть пункта остается без изменений.
However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great.
Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи.
The amount of funds seized remains unknown, as do the remaining reserves of the banks concerned.
Объем изъятых фондов, равно как и оставшихся у соответствующих банков резервов, остается невыясненным.
The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges.
Соглашение по Афганистану остается самыми жизнеспособными рамками для решения наших остающихся проблем.
It noted that women remained uniquely vulnerable and that trafficking remains a problem.
Она указала, что женщины все еще остаются крайне уязвимой группой населения и что одной из проблем остается торговля людьми.
He remains in detention.
Он остается в заключении.
What remains is to act.
Остается только действовать.
C It remains constant
С Остается постоянной
It is that and remains that.
Он до сих пор есть и остается таковым.
Things can remain... as they were.
Вещи могут остаться ... какими они были.
Chaos, I remain, as ever,... ..thy faithful, degenerate son!
Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном!
Something had to change so that everything might remain as it was before
Нужно изменить кое-что, что бы все осталось, как есть. Революция кончилась.
If we want everything to remain as it is, everything has to change
Если мы хотим, чтобы все осталось, как есть, нужно, чтобы все изменилось.
Ma'am, our profile remains, As do hundreds of officers and many agents looking for your daughter.
Мэм, составленный нами профиль преступника остается, как остаются сотни полицейских и множество агентов ФБР, которые продолжают искать вашу дочь.
It remains to discuss the character of Maximinus.
Остается рассказать о качествах Максимина.
Something, therefore, always remains for a rent to the landlord.
Поэтому всегда некоторый излишек остается на долю ренты землевладельца.
But in spite of this conclusion to the episode, the prince remained as puzzled as ever, if not more so.
Но хоть дело было и кончено, а князь остался озабочен чуть ли не более прежнего.
This would hold only for commodities whose value remains constant.
Это справедливо лишь по отношению к товарам, стоимость которых остается неизменной.
The relative value of a commodity may vary, although its value remains constant.
Относительная стоимость товара может изменяться, несмотря на то, что стоимость его остается постоянной.
It remains on the table.
Оно остается на столе.
And remain as you are?
И остаться таким же?
We're just going to remain as friends.
Мы решили остаться друзьями.
I remain as redeemable as ever.
Я остаюсь я неисправима как всегда.
Nine remain, as we enter Khayelitsha Township.
Оставшиеся 9 въезжают в поселок Каелиша.
Now only six contenders remain, as they compete
Сейчас осталось только шесть конкурсантов, борющихся...
Would you like to remain as attorney general?
Вы бы хотели бы остаться генпрокурором?
We can remain as we are... forever and ever !
Мы можем остаться... навсегда-навсегда!
-I want to remain as a patient here.
- Я хочу остаться в качестве пациента здесь.
Geometry, which remains as topical as ever.
Геометрия, остающаяся действительной, но вместе с тем и далее развивающаяся,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test