Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
81. The Labour Relations Commission is composed of the National Labour Relations Commission, 13 Regional Labour Relations Commissions and Special Labour Relations Commissions.
81. Институт Комиссии по трудовым отношениям имеет следующую структуру: Национальная комиссия по трудовым отношениям, 13 региональных комиссий по трудовым отношениям и специальные комиссии по трудовым отношениям.
International relations (specialization in international relations in the military sphere)
международные отношения (специализация − международные отношения в военной сфере)
Spousal relations and relations with common children are based on equality.
680. Супружеские отношения и отношения с их общими детьми основаны на равенстве.
This applies both to relations within a country and to relations between countries.
Это касается как отношений внутри страны, так и отношений между странами.
113. Equality exists in matrimonial relations and relations to joint children.
113. Равенство существует в супружеских отношениях и отношениях к общим детям.
We have not severed diplomatic relations, they have severed diplomatic relations.
Мы не разрывали дипломатических отношений; это они прервали дипломатические отношения.
(b) The efforts to improve relations between the Government and the media, relations between political parties and relations with civil society;
b) предпринятые усилия по ослаблению напряженности в отношениях между правительством и средствами массовой информации, отношениях между политическими партиями, а также отношениях с гражданским обществом;
International relations, International Relations Research Institute, Florence, Italy
Международные отношения, Научно-исследовательский институт международных отношений, Флоренция, Италия
Let's say we had relations of a, uh... Sexual nature.
- (сейдж) Скажем, у нас были отношения... сексуального плана.
Not at all, what I interest most is the relation of Sartre and Beauvoir.
Не совсем, больше интересуюсь отношениями Сартра и Бовуар.
Our local has the best relations of black and white in the union.
В нашем местном отделении лучшие отношения между чёрными и белыми во всём профсоюзе.
Sadly, the Palace is an empty place now ever since the relation of famillies broke apart.
Дворец стал пустынным местом с тех пор как отношения в семье разладились.
Based on our warm relations of the past my associates asked for you as our liaison to the royal court.
Благодаря нашим теплым отношениям в прошлом мои товарищи просят вас быть нашим представителем при дворе.
Chto Dubai - druzhestvennaya country it's too dangerous, that Mavhuh not worth it, it will undermine the friendly relations of Israel and the Emirates.
Что Дубай - дружественная страна, что это слишком опасно, что Мавхух не стоит того, что это подорвёт дружеские отношения Израиля и Эмиратов.
There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом.
Simplified everything in recent years since I real relations of friendship with real friends with the group ever most famous and then find a person I love has solved many problems.
Со временем мне становиться все легче с тех пор как у меня установились настоящие дружеские отношения я обрел настоящих друзей группа завоевала популярность я нашел свою любовь, и паранойя отступила.
they do not appear as direct social relations between persons in their work, but rather as material [dinglich] relations between persons and social relations between things.
не непосредственно общественными отношениями самих лиц в их труде, а, напротив, вещными отношениями лиц и общественными отношениями вещей.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
Hence it also reflects the social relation of the producers to the sum total of labour as a social relation between objects, a relation which exists apart from and outside the producers.
поэтому и общественное отношение производителен к совокупному труду представляется им находящимся вне их общественным отношением вещей.
What, then, is the relation of this dictatorship to democracy?
Каково же отношение этой диктатуры к демократии?
It is a physical relation between physical things.
Это – физическое отношение между физическими вещами.
It is nothing but the definite social relation between men themselves which assumes here, for them, the fantastic form of a relation between things.
Это – лишь определенное общественное отношение самих людей, которое принимает в их глазах фантастическую ферму отношения между вещами.
An alliance of the government and the syndicates, or "merely" friendly relations?
союз правительства с синдикатами или «только» дружественные отношения?
It is otherwise in the value relation of one commodity to another.
Не то в стоимостном отношении одного товара к другому.
If it is possible to think of the potential central term in relation to a future environment, why not think of it in relation to a past environment, that is, after man’s death ?
Если можно мыслить потенциальный центральный член по отношению к будущей среде, то почему не мыслить его по отношению к прошлой среде, т.е. после смерти человека?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test