Traduzione per "reform" a russo
verbo
- реформировать
- исправлять
- преобразовывать
- исправляться
- переформировывать
- перестраивать
- искоренять
- улучшать
- улучшаться
- переделывать
- перестраиваться
- перековываться
Esempi di traduzione.
- реформа
- реформировать
- преобразование
- исправление
- улучшение
- исправлять
- преобразовывать
- перестраивать
- улучшать
- перековываться
sostantivo
We would be giving an impression of reform when, in fact, no reform was taking place.
Мы создавали бы впечатление реформы, когда, по сути, реформы не происходило бы.
14. The judicial system reform covers substantive law reforms, procedural law reforms and structural reforms.
14. Реформа судебной системы включает реформу материального и процедурного права, а также структурную реформу.
This reform should not be a case of "déjà vu" of past reforms.
Реформа не должна быть рефреном прошлых реформ.
The Quality Reform reform of higher education in Norway
Реформа качества - реформа высшего образования в Норвегии
Support to security sector reform and police reform
Поддержка реформы сектора безопасности и реформы полиции
:: Advice to the law reform commission on law reform
:: Консультирование комиссии по реформе законодательства по вопросам этой реформы
All these new things of ours, reforms, ideas—all this has touched us in the provinces as well;
Все эти наши новости, реформы, идеи — всё это и до нас прикоснулось в провинции;
Proletarians and scions of nobility! An episode of the brigandage of today and every day! Progress! Reform! Justice!
Пролетарии и отпрыски, эпизод из дневных и вседневных грабежей! Прогресс! Реформа! Справедливость!
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
Nobody has really thought of introducing any serious reforms. Every effort has been made to put them off "until the Constituent Assembly meets", and to steadily put off its convocation until after the war!
Ни о каких серьезных реформах, в сущности, не думали, стараясь оттягивать их «до Учредительного собрания» — а Учредительное собрание оттягивать помаленьку до конца войны!
Now that the reform is coming, they'll at least change our title, heh, heh, heh![102] And concerning our legal techniques—as you were pleased to put it so wittily—there I agree with you completely, sir.
Вон реформа идет, и мы хоть в названии-то будем переименованы, хе-хе-хе! А уж про приемы-то наши юридические — как остроумно изволили выразиться — так уж совершенно вполне с вами согласен-с.
The six months between February 27 and August 27, 1917, can be summed up, objectively summed up beyond all dispute, as follows: reforms shelved, distribution of official jobs accomplished and "mistakes" in the distribution corrected by a few redistributions.
Итог, объективный итог за полгода 27 февраля — 27 августа 1917 г. несомненен: реформы отложены, раздел чиновничьих местечек состоялся, и «ошибки» раздела исправлены несколькими переделами.
Strange things are going on in our so-called Holy Russia in this age of reform and great enterprises; this age of patriotism in which hundreds of millions are yearly sent abroad; in which industry is encouraged, and the hands of Labour paralyzed, etc.; there is no end to this, gentlemen, so let us come to the point.
Странные дела случаются на нашей, так называемой святой Руси, в наш век реформ и компанейских инициатив, век национальности и сотен миллионов, вывозимых каждый год за границу, век поощрения промышленности и паралича рабочих рук!
Either they decreed reforms which the republican bourgeoisie had failed to pass solely out of cowardice, but which provided a necessary basis for the free activity of the working class - such as the realization of the principle that in relation to the state religion is a purely private matter - or the Commune promulgated decrees which were in the direct interest of the working class and in part cut deeply into the old order of society.
Либо это постановления декретировали такие реформы, от которых республиканская буржуазия отказалась только из подлой трусости и которые составляют необходимую основу для свободной деятельности рабочего класса. Таково проведение в жизнь принципа, что по отношению к государству религия является просто частным делом.
verbo
This is a good opportunity to consolidate that which should be consolidated and to reform that which should be reformed.
Это хорошая возможность укрепить то, что следует укрепить, и реформировать то, что следует реформировать.
Our objective was not to reform the country for the sake of reform.
Нашей целью не было реформировать страну ради реформы.
He's now the Director of the newly reformed S.H.I.E.L.D. ...
Сейчас он директор недавно реформированного SHIELD ...
Clinton reformed welfare in his final year.
Клинтон реформировал систему соцобеспечения в свой последний год.
They're going to reform the liquor board?
Они собрались реформировать Совет по контролю за алкоголем?
sostantivo
The institutions for children have been reformed.
Осуществлены преобразования в учреждениях для детей.
To undertake thorough reforms of their States;
- провести в своих государствах радикальные преобразования;
Reforming the international technology regime
Преобразование международного режима передачи технологий
Alden, she is chairperson of the Reformation Day committee.
Олден, она – председатель комитета Дня Преобразования.
That is the beginning of Joseon reformation from Goryeo.
Это - начало преобразования Чесона от Короля.
Alden, we haven't discussed the Reformation Day Fair yet.
Олден, мы не обсудили ярмарку Дня Преобразования.
You're the one that was beefing for reform in Los Angeles.
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
It wants to reform the world on rational and scientific lines, you know that sort of thing.
Ставит своей целью преобразование мира с помощью науки. Обычное дело.
Yes, it does, and I plan to, uh, but I got this darn Reformation Day thing.
Да, похоже, и я собирался... но я занят проклятым Днём Преобразования.
I am pleased to report that this year's Reformation Day Fair is gonna be a blast.
Рада сообщить, что в этом году ярмарка Дня Преобразования произведет фурор.
Keen on reform, wanting to be a friend as well as a teacher to her charges.
Восторженная сторонница преобразований, она желала быть своим подопечным не только учителем, но и другом.
Concerned parent, Randy Marsh, says no and has started a movement to reform the sport, gathering followers by the hundreds.
Обеспокоенный отец, Рэенди Марш, отвечает "нет" и организует движение за преобразования в спорте, собирая за собой сотни последователей.
Even before the late reformation of the gold coin of Great Britain, the gold, that part of it at least which circulated in London and its neighbourhood, was in general less degraded below its standard weight than the greater part of the silver.
Даже еще до недавнего преобразования золотой монеты в Великобритании золотая монета или, по крайней мере, та часть ее, которая циркулировала в Лондоне и в его окрестностях, меньше отклонялась от установленного веса, чем большая часть серебряной монеты.
sostantivo
(a) When they accept a guarantee of reform,
а) если они соглашаются на поручительство о его исправлении;
The aim was to give them the chance to reform.
Цель состоит в том, чтобы дать им возможность для исправления.
5. The development of prisoner rehabilitation and reform programmes.
5. Совершенствование программ реабилитации и исправления заключенных.
(g) Aiming at reforming moral character in meting out punishment to offenders.
g) ориентация при определении наказания на исправление и воспитание правонарушителей.
Well, Jane did have a thing for reforming bad boys.
У Джейн ещё был бзик на исправлении плохих парней.
And my parishioners are well aware of my personal journey of enlightenment and reformation.
И мои прихожане осведомлены об этапах моего пути к просвещению и исправлению.
The Pirate Party works for reformed copyright laws, an open internet and free access to culture.
Пиратская партия работает над исправлением законов об авторских правах, над открытым интернетом и свободным доступом к культурному наследию.
sostantivo
Legal reforms to improve employment conditions and promote the entry of women into the labour market
Законодательные изменения для улучшения условий работы и принятия женщин на работу
I hope the council understand that I bring these informations in hope of reformation, and not reproach.
Я надеюсь, совет понимает, что я предоставил эту информацию в надежде на улучшения, а не для упрека.
verbo
199. Article 1 of the Code establishes that the purpose of corrective labour legislation is to ensure that criminal penalties do not merely penalize wrongdoing but also reform and re-educate criminals.
199. Так, статья 1 Кодекса определяет задачей исправительно-трудового законодательства обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных.
(k) To request the Government to allow access for independent agencies to verify the implementation of its accepted recommendation during the universal periodic review to give all in detention a fair trial and to treat all persons deprived of their liberty with humanity, including those the Government described as being detained as reformed "through labour", serving their terms in "reform institutions";
k) просить правительство разрешить доступ независимым учреждениям для проверки осуществления принятой им в ходе универсального периодического обзора рекомендации обеспечить всем, кто находится под стражей, справедливое судебное разбирательство и гуманное обращение со всеми лишенными свободы лицами, включая тех, кто охарактеризован правительством как содержащиеся под стражей в качестве исправляемых <<трудом>>, отбывающими свой срок в <<исправительных учреждениях>>
383. Turkmenistan's correctional labour legislation aims to ensure that sentence enforcement does not only consist in punishment for the crime committed, but also contributes to the reform and rehabilitation of the convicts through genuine respect for work, strict obedience to the law and compliance with the rules of the facility; to the prevention of further crimes by the convict and by others; and to the eradication of crime.
383. Исправительно-трудовое законодательство Туркменистана имеет своей задачей обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов и уважения к правилам, действующим в обществе, предупреждало совершение новых преступлений, как осужденными, так и иными лицами, а также способствовало искоренению преступности.
Oh, just living the fascinating life of a reformed criminal.
Просто живу захватывающей жизнью исправляющегося преступника.
He told me of the Keller process for reforming the habitual criminal... and invited me to visit Stangmoor prison with him.
Он рассказал мне про процедуру, исправляющую даже закоренелого преступника... и пригласил посетить Стангмурскую тюрьму вместе с ним.
verbo
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but also restructured and reformed.
Образование теперь рассматривается в качестве длящегося всю жизнь процесса, который необходимо не только корректировать, но и изменять и преобразовывать.
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize.
Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность.
verbo
The Bureau of Immigration and Naturalization, if belatedly, is now being reformed at a commendable pace.
Бюро иммиграции и натурализации, хотя и запоздало, сейчас перестраивается достойными похвалы темпами.
3. Political life in El Salvador continues to adjust to the rules of democracy, as embodied in the Constitution which has been reformed in accordance with the peace accords.
3. Политическая жизнь в Сальвадоре продолжает перестраиваться в соответствии с нормами демократии, провозглашенными в Конституции, которая была пересмотрена во исполнение мирных соглашений.
Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
Although, you shouldn't be able to reform your own body, no matter what kind of alchemy you're using, and yet he can.
На свете нет такой алхимии, которая позволяла бы человеку перестраивать собственное тело. Но он..
verbo
· For seasonal farm workers, the reform provides specific rules to improve their working conditions.
новый закон устанавливает ясные нормы в отношении сезонных сельскохозяйственных рабочих и улучшает условия их труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test