Traduzione per "only when there is" a russo
- только когда есть
- только тогда, когда существует
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
There will be peace only when there is equality among all human beings; there will be peace only when our identity and the dignity of every people are respected.
Мир будет только тогда, когда все люди будут равны; мир будет тогда, когда будут уважать нашу самобытность и достоинство всех людей.
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
They broke off their conversation about what action Dumbledore might be taking, even now, to stop Voldemort only when the lunch trolley arrived.
Они перестали обсуждать, что может сделать Дамблдор, чтобы остановить Волан-де-Морта, только когда прибыла тележка с едой.
Galileo had believed Copernican theory (that the planets orbited the sun) since early on, but it was only when he found the evidence needed to support the idea that he started to publicly support it.
Галилей с самого начала верил в теорию Коперника (что планеты обращаются вокруг Солнца), но он стал публично высказываться в ее поддержку только тогда, когда нашел необходимые доказательства.
"There were water riots when it was learned how many people the Duke was adding to the population," she said. "They stopped only when the people learned we were installing new windtraps and condensers to take care of the load."
– Когда здесь узнали, сколько людей добавляет герцог к местному населению, вспыхнули водяные бунты, – сказала она. – И они прекратились, только когда люди узнали, что мы устанавливаем новые ветровые ловушки и конденсаторы, чтобы покрыть расход воды на содержание наших людей.
For the first moment or two he could find no words to answer him, and it was only when Hippolyte burst out laughing, and said: "There, you see! Even your own son supports my statement that there never was such a person as Captain Eropegoff!" that the old fellow muttered confusedly:
В первое мгновение он не мог даже и слов найти. И наконец только, когда Ипполит расхохотался на ответ Гани и прокричал: «Ну, вот, слышали, собственный ваш сын тоже говорит, что никакого капитана Еропегова не было», – старик проболтал, совсем сбившись:
Competence emerges only when the volition and desire to use it are present.
Компетенция возникает только в тех случаях, когда существует соответствующая воля и желание.
The term "risk" is generally used only when there is at least the possibility of negative consequences.
Термин "риск" обычно используют только тогда, когда существует как минимум возможность негативных последствий.
Only when the laser is directly under the satellite is there a risk of permanently harming the satellite.
Ну а риск причинения спутнику постоянного вреда существует лишь тогда, когда лазер находится прямо под спутником.
9.10 Revenue is recognized only when it is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the enterprise.
9.10 Доход подлежит признанию, только когда существует вероятность получения предприятием экономической отдачи в связи со сделкой.
He stressed that sanctions were justified only when there was a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression.
Он подчеркнул, что санкции оправданы лишь тогда, когда существует угроза миру, имеет место нарушение мира или акт агрессии.
The proposed act states that PINs can be collected, registered and used only when there exist legal grounds for this.
В предлагаемом законе говорится о том, что ПИН могут собираться, регистрироваться и использоваться только в тех случаях, когда для этого существуют предусмотренные законом основания.
Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way.
Ответственность существует только тогда, когда поведение государства включает нарушение международной нормы, которая требует от него совершения определенных действий.
46. It is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantial matters become clear.
46. Существует мнение, что решения будут приниматься только тогда, когда будет более четко установлено, каким основным вопросам отдают предпочтение правительства.
Writ jurisdiction is invoked only when facts and merits are established beyond doubt, but no other legal remedies are available.
К приказной юрисдикции прибегают только в том случае, когда факты и существо дела досконально установлены, притом что какие-либо иные средства правовой защиты недоступны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test