Esempi di traduzione.
(a) Widespread institutionalization of children with disabilities and that institutions are often located far from their home;
a) широко распространенной практики помещения детей-инвалидов в специальные учреждения и по поводу того, что такие учреждения нередко расположены далеко от их дома;
As a result, girls are less likely to attend classes if their school is located far away, as safety fears outweigh their desire for education.
В результате девочки скорее откажутся от учебы, если школа расположена далеко от дома, поскольку опасения за собственную безопасность берут верх над желанием учиться.
Owing to inadequate transport facilities and the fact that the urban labour market is often located far away from dwellings, women have greater difficulty than men in participating in the labour force.
Из-за отсутствия надлежащих транспортных услуг и того, что городские рынки труда часто расположены далеко от их жилищ, женщинам гораздо сложнее, чем мужчинам, быть частью трудовых ресурсов.
17. India reported that, owing to its location far from the opiate-producing areas of south-west Asia, it was not in a position to provide relevant information on the trafficking routes between the north of Afghanistan and CIS.
17. Индия сообщила, что поскольку она расположена далеко от районов производства опиатов в Юго-Западной Азии, она не может представить соответствующую информацию о маршрутах незаконного оборота, соединяющих север Афганистана и СНГ.
In some places, the distribution centres are located far from the camp, forcing women to exchange or sell their rations to pay someone to help them collect assistance, including water or fuel.
В некоторых случаях центры распределения помощи расположены далеко от лагерей, и поэтому женщины вынуждены обменивать или продавать свои продовольственные пайки, чтобы заплатить кому-то, кто помог бы им с доставкой помощи, включая воду или топливо.
However, large projects crossing several Parties are less likely to generate controversy when located far from inhabited areas and not having direct impacts on the population or on sensitive areas.
Вместе с тем крупные проекты, пересекающие территории нескольких Сторон, имеют меньшую вероятность столкнуться с противоречиями в тех случаях, когда они расположены далеко от населенных районов и не оказывают прямого воздействия на население либо на чувствительные зоны.
Other obstacles include: distance to schools, as these are located far away from farms, which also means that girls are less likely to attend as they may not be allowed to travel alone; and the cost of school equipment such as uniform and books.
116. К числу других препятствий относятся: расстояние до школ, поскольку они расположены далеко от фермерских хозяйств, что также уменьшает вероятность посещения школ девочками, поскольку иногда им не разрешают передвигаться без сопровождения; и стоимость таких школьных принадлежностей, как форма и учебники.
(c) If the seat of the competent authority is located far away from the place of activity (e.g., more than two hours away by public transport), in addition to (a) and (b) the information should be accessible at a suitable easily accessible location(s) in the vicinity of the proposed activity, for example, in the offices of the local authority in the place of the activity;
(c) если офис компетентного органа расположен далеко от места осуществления предполагаемой деятельности (например, в более чем двух часах езды на общественном транспорте), то информация также должна быть представлена в удобном, легко доступном месте (ах) вблизи предлагаемой деятельности;
Under an amendment (117/2002) made to the Aliens Act, which also entered into force on 1 March 2002, a detained foreigner may temporarily be placed in a police establishment when the special detention units are temporarily full or when the foreigner is detained in a town which is located far from the closest detention unit.
39. Согласно поправке (117/2002) к Закону об иностранцах, которая также вступила в силу 1 марта 2002 года, задержанный иностранец может временно находиться в полицейском участке, когда специальные следственные изоляторы переполнены или когда иностранец подвергается задержанию в городе, который расположен далеко от ближайшего следственного изолятора.
It so happens that these enormous resources are located far away from the world markets.
Сложилось так, что их гигантские запасы находятся далеко от потенциальных потребителей.
Where relocation was offered, the sites were reportedly located far from livelihood opportunities and lack services.
Согласно сообщениям, в тех случаях, когда выселяемым лицам предлагается альтернативное жилье, соответствующие районы находятся далеко от мест, где можно найти работу, и к тому же не располагают надлежащими социально-коммунальными службами.
The gap thus created between justice and its beneficiaries — victims of the conflict — is exacerbated by the Tribunal's physical location far from the former Yugoslavia.
Образовавшийся из-за этого разрыв между правосудием и теми, кого оно защищает, т.е. жертвами конфликта, усугубляется тем фактом, что территориально Трибунал находится далеко от бывшей Югославии.
The places for further training are also located far away from the Sámi homeland and so education requires at least a temporary move away from the area.
Кроме того, центры дальнейшей профессиональной подготовки находятся далеко от родины саамов и, следовательно, для получения образования необходимо хотя бы временно выехать с этой территории.
The Nigerian delegation realizes that family visits to accused persons involve costs, especially since courts are located far away from the normal places of residence of family members.
Нигерийская делегация понимает, что посещение обвиняемых членами их семей связано с издержками, тем более что суды находятся далеко от обычного места жительства членов семей.
48. IDMC noted that new villages for resettled IDPs are segregated from the non-displaced population and are often located far from administrative centres without transport facilities.
48. ЦМВП отметил, что новые предназначенные для переселения ВПЛ деревни располагаются отдельно от населенных пунктов не подвергавшихся перемещению лиц, зачастую находятся далеко от административных центров и не имеют транспортного сообщения.
388. We observed that, except for the contracts involving sourcing for the strategic deployment reserve at Brindisi, the delivery points in most of the other contracts were left to the choice of the vendors, even though the equipment was intended for field missions, most of which were located far away from the stipulated delivery points.
388. Мы отметили, что за исключением контрактов, касающихся источников формирования резерва стратегических запасов для развертывания в Бриндизи, выбор пунктов доставки в большинстве других контрактов оставлялся на усмотрение поставщиков, хотя оборудование предназначалось для полевых миссий, большинство из которых находились далеко от оговоренных пунктов доставки.
She also asked whether measures had been taken to ensure that women could exercise fully their political rights, and in particular the right to vote, considering that polling stations were generally located far from villages and homes, and that women did not always have the time to travel to them because of their family and household responsibilities.
Она спрашивает, были ли приняты меры для того, чтобы женщины могли в полном объеме осуществлять свои политические права, особенно право голоса, учитывая - в связи с последним аспектом - то обстоятельство, что избирательные участки обычно находятся далеко от деревень или мест их проживания и что женщины, сдерживаемые хозяйственными и семейными обязанностями, не всегда имеют возможность изыскать необходимое время, чтобы явиться на эти участки.
My team was able to uncover evidence concretely placing Charles at a location far from the shooting.
Моя команда нашла доказательства, что Чарльз находился далеко от того места, где застрелили его отца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test