Esempi di traduzione.
International cooperation is imperative.
Международное сотрудничество является обязательным.
That is an imperative norm of international law.
Это обязательная норма международного права.
It is imperative that nuclear testing must cease.
Ядерные испытания обязательно должны быть прекращены.
The budget proposals reflect such imperatives in their submission
Эти обязательные требования отражены в бюджетных предложениях
They are all imperatives, and they are mutually reinforcing.
Все они крайне необходимы и обязательны и взаимно укрепляют друг друга.
In this respect, it is imperative that the following principles be upheld.
В этом отношении необходимо обязательно соблюдать следующие принципы.
It does, however, set certain imperative conditions.
У нас имеются, однако, некоторые обязательные условия.
Their full participation in the country's future was imperative.
Их полноправное участие в построении будущего страны является обязательным.
Some even believed this role to be imperative.
По мнению некоторых респондентов, такая роль просто обязательна.
This is an imperative to resuscitate the Doha development round.
Это обязательное условие для оживления Дохинского раунда переговоров в целях развития.
Trust, however, is imperative, Heather.
Доверие, напротив, обязательно, Хедер.
Safety at all times is imperative.
Меры безопасности обязательно соблюдать всегда.
In my profession, to win is imperative.
В моей профессии победа является обязательным условием.
MIKE: Also, it is imperative that we control all the pedestrian traffic around this building.
- И обязательно контролируем пешеходов вокруг здания.
Captain, it is imperative that you return Lokai to Cheron for judgement.
Капитан, вы обязательно должны вернуть Локая на Шерон для суда.
Do you also know that it is imperative for Jingim to have an heir before then?
Знаешь ли ты ещё, что Чинкиму к тому моменту обязательно надо иметь своего наследника?
Okay, screw-ups will no longer be tolerated, as it is imperative that I stay calm and placated.
Я больше не буду терпеть твои промахи. Так как я обязательно должна быть спокойна и расслаблена.
"Convinced that peace and security are imperatives for economic development and reconstruction",
"будучи убеждена, что мир и безопасность являются обязательными условиями экономического развития и реконструкции,",
The early entry into force of the CTBT is an imperative for the effective implementation of nuclear disarmament.
Скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ является обязательным условием осуществления ядерного разоружения.
The participation of civil society and academic partners is imperative and this merits recognition.
Участие гражданского общества и партнеров, представляющих научные круги, является обязательным и заслуживает признания.
Access to a strong and independent justice system was a human rights imperative.
Доступ к сильной и независимой судебной системе является обязательным условием обеспечения прав человека.
59. The minimum standards regarding safety and healthy working conditions are imperative.
59. Соблюдение минимальных стандартов в отношении безопасных и здоровых условий труда является обязательным.
Ms. Meador found that alignment with strategic national policies is imperative to receptiveness.
По мнению гжи Мидор, увязка со стратегической национальной политикой является обязательным условием для того, чтобы добиться согласия.
Policy development, reform and implementation are imperative to eradicate violence against rural women;
Разработка, реформирование и реализация соответствующих стратегий являются обязательным элементом в деле искоренения насилия в отношении женщин и девочек;
These are imperative and intangible rules that are based on marital status and the deep-seated convictions of the Algerian people.
Эти правила являются обязательными и незыблемыми, они входят в сферу личного статуса и в сферу внутренних убеждений алжирского народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test