Traduzione per "is aware" a russo
Esempi di traduzione.
They felt that the Assembly should be aware of those concerns.
Они выразили мнение, что Ассамблея должна быть в курсе этих проблем.
They are constantly made aware of this fact during their training at the Academy.
Это постоянно подчеркивается в течение всего курса их подготовки в Академии.
The Administration was aware of those issues and was working to resolve them.
Администрация в курсе этих вопросов и принимает меры для их решения.
The Committee was aware of the economic and other difficulties facing the country.
Комитет в курсе экономических и других трудностей, с которыми сталкивается страна.
The international community has long been aware of Africa's problems and needs.
Международное сообщество уже давно в курсе проблем и нужд Африки.
Directors should strive to be aware of the obligations entailed by their mission.
* члены Совета директоров должны стремиться быть в курсе обязательств, вытекающих из возложенной на них миссии;
23. In many cases poor people are not aware of their rights.
23. Во многих случаях люди с низким достатком бывают не в курсе имеющихся у них прав.
The Government was, however, aware of my visit and placed no obstacles in the way of the visit.
Однако правительство было в курсе моего визита и не чинило препятствий при его осуществлении.
However, local specialists are not always aware of the latest medical advances and techniques.
Однако местные специалисты не всегда в курсе новейших медицинских достижений и методов.
The Summit should be aware of the financial constraints faced by all countries.
Участники Встречи должны быть в курсе финансовых трудностей, с которыми сталкиваются все страны.
- The Colonel is aware.
— Полковник в курсе.
The Chief Super is aware.
Начальство в курсе.
Miguel is aware of that.
Мигель в курсе.
One is aware, Sir.
Я в курсе, сэр.
Who else is aware?
Кто еще в курсе?
She is aware of everything?
Она в курсе ситуации?
The Master is aware of the situation.
Владыка уже в курсе ситуации.
The captain is aware.
Капитан в курсе. Я объяснил, что он должен знать.
Of course the secretary is aware of the situation.
Разумеется, госсекретарь в курсе ситуации.
A Sun reporter is aware of my deployment.
Репортер из Сан в курсе моей операции.
All of you are aware of that.
Все вы об этом знаете.
Algeria was well aware of that.
Алжир хорошо знает об этом.
Nor is he aware of the grounds themselves.
Он сам ничего не знает об этих мотивах.
Well, no, as you are well aware.
Разумеется, нет, и вы прекрасно это знаете.
My delegation is aware of the complexity of this undertaking.
Моя делегация знает о сложности этого дела.
However, the Government was aware that a problem existed.
Однако правительство знает о существовании этой проблемы.
The entire world is aware of this attitude of Macedonia.
Об этой позиции Македонии знает весь мир.
The secretariat is aware of this problem and is trying to resolve it.
Секретариат знает об этой проблеме и пытается ее решить.
Our problems, as all are aware, are many and varied.
Наши проблемы, как все вы знаете, многочисленны и разнообразны.
You are no doubt aware of the tragedy of South Ossetia.
Вы, безусловно, знаете о трагедии Южной Осетии.
But Kimura is aware of it.
Но Кимура все знает.
Yes, Lotan is aware of that.
Лотан знает об этом.
DCI Banks is aware, yeah.
М-м. Старший инспектор Бэнкс знает, да.
Mr. Lydecker is aware of that.
Мистер Лайдекер об этом знает.
And Lady Grantham is aware of this?
А леди Грэнтэм знает?
That is aware that I exist.
Которая знает, что я вообще существую.
Who else is aware of that figure?
Кто еще знает об этом?
The king is aware of their presence?
Король знает об их присутствии?
So, Barton is aware that you've remarried?
- Бартон знает, что ты снова замужем?
Every drone is aware of its existence.
Каждый дрон знает о её существовании.
He seems aware, himself, that his time is short.
И кажется, он сам знает, что время его на исходе.
Are you aware that she writes to me almost every day?
– А знаете ли вы, что она почти каждый день пишет ко мне письма?
he is aware of the divergence, which cannot be eliminated” 418, § 30).
он знает об этом отклонении, которое не может быть устранено» (S. 418, §30).
I know scarcely anything, and Aglaya Ivanovna is aware that I know nothing.
Я почти ничего не знаю, и Аглая Ивановна знает наверно, что я ничего не знаю.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
and had anything of the kind been perceptible, you must be aware that ours is not a family on which it could be thrown away.
А вы ведь знаете, если бы что-нибудь можно было заметить, в нашей семье этого бы не проглядели.
There are gentry present who are a little too much interested in us. You are not aware of that perhaps, prince?
тут есть люди, которые очень интересуются нашими отношениями, – вы не знаете этого, князь?
“I expect what you’re not aware of would fill several books, Dursley,” growled Moody.
— Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека, — прорычал Грюм.
Ron gave no sign that he was aware of Percy, apart from stabbing pieces of kipper with unwonted venom.
Рон ничем не показывал, что знает о присутствии брата, только вилкой в селедку тыкал с редкостным озлоблением.
A ghost, as I trust that you are all aware by now, is the imprint of a departed soul left upon the earth, and of course, as Potter so wisely tells us, transparent.
А призрак, как, надеюсь, все вы уже знаете, есть отпечаток, оставленный на земле покинувшей ее душой… И он, как мудро заметил Поттер, просвечивает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test