Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
My delegation is aware of the complexity of this undertaking.
Моя делегация знает о сложности этого дела.
The secretariat is aware of this problem and is trying to resolve it.
Секретариат знает об этой проблеме и пытается ее решить.
As members are aware, my country is in a state of transition.
Как вы знаете, моя страна переживает переходный период.
You are no doubt aware of the tragedy of South Ossetia.
Вы, безусловно, знаете о трагедии Южной Осетии.
You are all aware of the time constraints to which we are subject.
Вы знаете наши ограничения во времени.
The Government is aware of this and is committed to redressing this imbalance.
Правительство знает об этом и стремится устранить такое несоответствие.
he is aware of the divergence, which cannot be eliminated” 418, § 30).
он знает об этом отклонении, которое не может быть устранено» (S. 418, §30).
I know scarcely anything, and Aglaya Ivanovna is aware that I know nothing.
Я почти ничего не знаю, и Аглая Ивановна знает наверно, что я ничего не знаю.
and had anything of the kind been perceptible, you must be aware that ours is not a family on which it could be thrown away.
А вы ведь знаете, если бы что-нибудь можно было заметить, в нашей семье этого бы не проглядели.
There are gentry present who are a little too much interested in us. You are not aware of that perhaps, prince?
тут есть люди, которые очень интересуются нашими отношениями, – вы не знаете этого, князь?
“I expect what you’re not aware of would fill several books, Dursley,” growled Moody.
— Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека, — прорычал Грюм.
Ron gave no sign that he was aware of Percy, apart from stabbing pieces of kipper with unwonted venom.
Рон ничем не показывал, что знает о присутствии брата, только вилкой в селедку тыкал с редкостным озлоблением.
“Good,” said Dumbledore. “Just one last thing, then.” And he turned to speak to the Dursleys once more. “As you will no doubt be aware, Harry comes of age in a year’s time—” “No,”
— Хорошо, — сказал Дамблдор. — Только еще одно, напоследок. — Он снова повернулся к Дурслям. — Как вы, без сомнения, знаете, через год Гарри станет совершеннолетним…
Without questioning, because she recognized the tone of awareness in Chani's voice, Jessica lifted the ewer to her mouth, drew in a small sip.
Джессика не стала задавать вопросы – по голосу Чани она поняла, что та знает, что делает. Поднеся к губам кувшин, Джессика отпила крошечный глоток.
As you will no doubt be aware, the plans for development of the outlying regions of the Galaxy require the building of a hyperspatial express route through your star system, and regrettably your planet is one of those scheduled for demolition.
– Как все вы без сомнения знаете, через вашу звездную систему согласно планам развития отдаленных регионов Галактики должен пройти гиперкосмический экспресс-маршрут. В результате чего возникла необходимость сноса некоторых планет, в том числе, к сожалению, и вашей.
As to natural disasters, humankind is aware of that threat.
Что касается бедствий стихийных, то человечество сознает их угрозу.
We are convinced that the Palestinian people is aware of that as well.
Мы убеждены в том, что палестинский народ также сознает это.
As the Secretary-General is aware, that task is not easy.
Как сознает Генеральный секретарь, задача эта далеко не простая.
The Committee is fully aware of the difficulties involved in meeting this challenge.
Комитет прекрасно сознает трудности, сопряженные с решением этой задачи.
Our country is aware of the dangers of this phenomenon and of the need to eradicate it.
Наша страна сознает опасности этого явления и необходимость его искоренения.
Brazil was fully aware of the private nature of remittances.
Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test