Traduzione per "indicate" a russo
verbo
- указывать
- означать
- показывать
- служить признаком
- предписывать
- требовать
- выражать кратко и ясно
- включить сигнал поворота
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
There is no need to indicate "unseeded" - this is clear if "seed-bearing" is indicated.
Указывать "с неудаленными семенами" нет никакой необходимости, это и так ясно, если в маркировке указывается "семенной".
Two dots (..) indicate that data are not available; a hyphen (-) indicates that data are not applicable.
Две точки (..) указывают на то, что данных не имеется; прочерк (-) указывает на то, что данные не применимы.
A positive number indicates a stock build; a negative number indicates a stock draw.
Положительное значение указывает на увеличение запасов; отрицательное значение указывает на уменьшение запасов.
Article 19 guarantees everyone the right to determine and indicate or not to indicate religious affiliation.
Статья 19 гарантирует каждому человеку право определять и указывать или не указывать свою религиозную принадлежность.
But these symptoms seem to indicate sufficiently that there is no general decay.
Но вышеприведенные симптомы, как думается, достаточно указывают, что она не переживает общего упадка.
A short way ahead of them, a glow of golden streetlights indicated the center of the village.
Чуть впереди золотистый свет уличных фонарей указывал центральную площадь деревушки.
The expression "the state withers away" is very well-chosen, for it indicates both the gradual and the spontaneous nature of the process.
Выражение «государство отмирает» выбрано очень удачно, ибо оно указывает и на постепенность процесса и на стихийность его.
The difference between the 236 and the 250 might indicate a difference between the eastern and western horizons in Maya land.
А различие между 236 и 250 должно было указывать на разницу между восточным и западным горизонтами той земли, в которой жили майя.
The slave wore green leotards and the red belt of a semishield—the belt's arrow pointing left to indicate the slave's left side was shielded.
На рабе были зеленые шорты-трико и красный пояс полущита, стрелка на нем указывала влево, показывая, что с этой стороны гладиатор укрыт силовым полем.
In 1847, in the Communist Manifesto, Marx's answer to this question was as yet a purely abstract one; to be exact, it was an answer that indicated he tasks, but not the ways of accomplishing them.
На этот вопрос в 1847-ом году, в «Коммунистическом Манифесте», Маркс давал ответ еще совершенно абстрактный, вернее, указывающий задачи, но не способы их разрешения.
It seems at the same time, however, to indicate another opinion, that this superior profit can last no longer than the laws which at present restrain the free cultivation of the vine.
Но вместе с тем это указывает, повидимому, и на сознание того, что такая более высокая прибыль может существовать лишь до тех пор, пока существуют законы, ограничивающие в настоящее время свободное виноделие.
This last term, one particularly liable to misunderstanding, indicates the process of the withering away of the state: at a certain stage of this process, the state which is withering away may be called a non-political state.
Это последнее выражение, в особенности способное вызвать недоразумения, указывает на процесс отмирания государства: отмирающее государство на известной ступени его отмирания можно назвать неполитическим государством.
He broke into sobs again and Harry resumed the patting of his elbow, saying as he did so (for the potion seemed to indicate that it was the right thing to do), “Professor Slughorn met me coming down here, Hagrid.”
Он опять зарыдал, и Гарри опять принялся гладить его по локтю, говоря при этом (зелье, похоже, указывало, что именно так и следует поступить): — По дороге сюда я повстречал профессора Слизнорта, Хагрид.
The latter species of expense, therefore, especially when directed towards frivolous objects, the little ornaments of dress and furniture, jewels, trinkets, gewgaws, frequently indicates, not only a trifling, but a base and selfish disposition.
Поэтому последний вид затрат, в особенности если они производятся на пустяки и ненужные вещи, каковы разные украшения одежды и обстановки, драгоценные камни, погремушки и т. п., часто указывает не только на легкомысленные, но и на низменные и эгоистические наклонности.
verbo
Two dots (..) indicate data are not available; a dash (—) indicates that the amount is nil or negligible; an asterisk (*) after a numeral indicates an ECE secretariat estimate.
(..) означает, что данные отсутствуют; (—) означает, что данные равны 0 или незначимы; (*) после цифры означает оценку Секретариата ЕЭК.
Two dots (..) indicate data not available; a dash (–) indicates that the amount is nil or negligible.
(..) означает, что данные отсутствуют; (-) означает, что данные равны 0 или незначимы.
Note: A minus sign (-) indicates a deficit or decrease; a dash (--) indicates that the amount is nil or negligible.
Примечание: знак минус (-) означает дефицит или уменьшение; прочерк (--) означает, что объем нулевой или незначительный.
Indicates that no disaggregated data are available for this indicator.
Означает отсутствие дезагрегированных данных по этому показателю.
An asterisk (*) indicates that the data refer to the period 1984-1994. ND indicates that data are not available.
Звездочка (*) означает, что данные относятся к периоду 1984 - 1994 годов; НД означает. что данные отсутствуют.
Note: A dash (--) indicates that the amount is nil or negligible; parentheses ( ) indicate that the amount is estimated.
Примечание: Два тире (--) означают, что сумма равна нулю или что ей можно пренебречь; круглые скобки ( ) означают, что данная сумма определена по оценке.
Parentheses () indicate a deficit or decrease, except as otherwise indicated.
Скобки ( ) означают дефицит или уменьшение, если не указано иное.
e A low indicator indicates that obligations are being liquidated.
e Низкий показатель означает погашение обязательств.
40s.1 Note: An em dash ( -- ) indicates that an amount is nil or negligible; a hyphen (-) indicates that the data are not applicable.
Примечание: Прочерк ( -- ) означает, что сумма равна нулю или составляет незначительную величину; дефис ( - ) означает, что данные здесь не применимы.
The twitch could indicate a tumor, which could indicate--
Подергивание может означать опухоль, которая может означать...
Ron made a noise that might have indicated jubilation or disgust, it was hard to tell.
Рон отреагировал непонятным звуком, который мог означать и торжество, и отвращение.
Various exclamations began coming from all sides, mostly indicating surprise, but some of the exclamations also took on a menacing tone.
Со всех сторон стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон.
verbo
Despite this, the statistical data indicate that the unemployment of the handicapped is increasing.
И все же, как показывают статистические данные, безработица среди инвалидов растет.
These numbers indicate that the proportion of women diminishes as a person rises in the administrative hierarchy.
Эти цифры показывают, что доля женщин тем меньше, чем выше должности.
A zero number free indicates no transactions are free and a zero charge indicates all transactions are free.
Ноль в графе бесплатных операций показывает, что бесплатность операций не предоставляется, а нулевое изменение показывает, что все операции производятся бесплатно.
However, those which are available indicate:
Вместе с тем имеющиеся статистические данные показывают:
The court registry indicates that the Court is in operation.
Регистрационный журнал показывает, что Суд является действующим.
This indicates their full support for the State's policies.
Это показывает, что они полностью поддерживают политику государства.
The Group’s investigations indicate that this is no longer the case.
Проведенные Группой расследования показывают, что дело обстоит уже не так.
We shall confine ourselves to a mere summary of opinions which sufficiently indicate the “subjective” ignorance of our Machians.
Ограничимся простым сводом мнений, достаточно показывающих «субъективизм» незнания наших махистов.
- Duration of procedures (business dealings, etc.): If a procedure is expected in advance to take a certain amount of time (for instance, six months), the swift conclusion of the operation may be an indicator of fraud; conversely, if an operation ought to be finalized quickly, a delay in its completion could be an indicator of fraud;
- сроки осуществляемой процедуры (сделки и т.д.): если изначально ожидается, что процедура будет длительной (например, шесть месяцев), то ее ускорение может служить признаком мошенничества; и наоборот, если ожидается быстрое завершение процедуры, то ее замедление может служить признаком мошенничества;
The Board was concerned that as risk logs and quality logs are not maintained for projects it may be an indication of the following:
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что отсутствие журналов регистрации рисков и журналов контроля качества по проектам может служить признаком того, что:
It could, for example, indicate a weakness in terms of outlets (final consumption, intermediate consumption, investment in fixed capital, exports).
Так, например, оно может служить признаком анемии на уровне сбыта (конечное потребление, промежуточное потребление, вложения в основной капитал, экспорт).
Although the database is very heterogeneous, this reverse distribution pattern in N and Mg nutrition can be taken as an indication of an overall tendency.
Хотя база данных является весьма неоднородной, эти противоположные структуры распределения поглощения N и Mg могут служить признаком общей тенденции.
If in requests by employers for group dismissals employees from minority groups are overrepresented, this can be taken as an indication that discrimination is taking place.
Если в представляемых работодателями заявлениях о групповых увольнениях фигурирует слишком много наемных работников из числа представителей меньшинств, то это может служить признаком возможной дискриминации.
The expression "disguised extradition" may have a negative connotation since it implies an ulterior motive which may indicate an abuse of right or bad faith.
Термин "скрытая экстрадиция" может иметь негативный оттенок, поскольку подразумевается скрытый мотив, который может служить признаком злоупотребления правом или недобросовестности.
In this regard, the term "disguised extradition" may have a negative connotation since it implies an ulterior motive which may indicate an abuse of right or bad faith.
В этом отношении термин "скрытая экстрадиция" может иметь негативный оттенок, поскольку подразумевается скрытый мотив, который может служить признаком злоупотребления правом или недобросовестности.
Individually, these phenomena may not be cause for concern, but taken as a whole, they may be indicative of a pattern of environmental stress that threatens the health of Adriatic ecosystems.
В отдельности эти явления могут не вызывать тревоги, однако в совокупности они могут служить признаком определенного экологического стресса, который угрожает состоянию здоровья адриатических экосистем.
In many respects, the current tension between the executive and the legislature is in fact an indication of a parliament that is finally affirming itself and that needs to be supported in this process.
Во многих отношениях существующая напряженность между исполнительной и законодательной ветвями власти, на самом деле, служит признаком того, что парламент наконец-то заявил о своих правах и нуждается в поддержке в этом процессе.
Tensions within Montenegro have not led to destabilization, but recent constitutional crises generated in Belgrade may be an indicator of things to come.
Напряженное положение внутри Черногории еще не привело к дестабилизации, однако возникшие в последнее время в Белграде кризисные ситуации конституционного характера могут служить признаком надвигающихся событий.
verbo
Lower speed limits may be indicated by road signs; higher speed limits indicated by road signs on certain roads
Дорожными знаками могут предписываться более значительные ограничения скорости; на некоторых дорогах дорожными знаками предписываются значительные ограничения скорости
This is in partial contradiction with what is indicated in subsection 5.4.3.7.
Это частично расходится с тем, что предписывается в подразделе 5.4.3.7.
The core set is indicative and not prescriptive.
12. Основной набор показателей носит ориентировочный, а не предписывающий характер.
The Core Set is indicative rather than prescriptive.
Основной набор носит скорее ориентировочный, чем предписывающий характер.
Lower or higher speed limits may be indicated by road signs
Дорожнымм знаками могут предписываться менее или более высокие ограничения скорости
Higher speed limit may also be indicated by road signs
Дорожными знаками могут предписываться также менее высокие ограничения скорости.
It should not, however, specify which indicators should be used in any regional reporting.
Вместе с тем не нужно предписывать, какие показатели должны использоваться в региональных отчетах.
Defining performance indicators for each objective specifies how this achievement will be measured and verified.
Определение индикаторов эффективности для каждой из задач предписывает, как их достижение будет измерено и проверено.
The key to the reservations dialogue was that it should be flexible and not prescriptive, as the Commission indicated.
Как отмечает Комиссия, для диалога об оговорках ключевое значение имеют гибкость и отсутствие предписывающих требований.
verbo
The request had to indicate what the information was needed for.
Причем в запросе требовалось указать, для чего эта информация нужна.
This meant that the indicators needed to be concise and yet clear to produce.
Для этого требовалось, чтобы показатели были краткими и в то же время имели четкую процедуру расчета.
92. Different sets of indicators would be needed at different scales.
92. Для разных масштабов будут требоваться различные наборы показателей.
What was needed was an indication of what the collective programme had done to improve the lives of people.
Требовался показатель того, что осуществила коллективная программа, чтобы улучшить жизнь людей.
Documents indicated in box 8 of the TIR Carnet might also be required.
Могут также требоваться документы, указанные в рубрике 8 книжки МДП.
As indicated in paragraph 9, limited support is expected to be required in the future from the main contractor.
Как отмечалось в пункте 9, предполагается, что в будущем от основного подрядчика будет требоваться лишь ограниченная поддержка.
Under no circumstances may anyone demand that a citizen indicate his ethnic affiliation, either orally or in writing.
Никто ни при каких обстоятельствах не может требовать от гражданина указания его национальной принадлежности ни устно, ни письменно.
264. Concerning the above-mentioned urgent action, the source indicated that the victim was in detention.
264. В отношении вышеупомянутых случаев, требовавших незамедлительных действий, один источник указал, что жертва находится под стражей.
I perform the transplant as indicated.
Я провел пересадку, потому что того требовала ситуация и состояние пациента.
Every market indicator says to sell but he insists the neighborhood is about to be revitalized.
Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство.
The strange message they had received seemed to indicate there was more for the Baudelaires to investigate, but not until after they got away from Count Olaf and his miserable lunch.
Странное послание, что они получили, казалось, требовало более тщательного изучения Бодлеров, но после того как они сбегут от Графа Олафа и его убого обеда.
The creature in his chest roaring in triumph, he grinned down at Ginny and gestured wordlessly out of the portrait hole. A long walk in the grounds seemed indicated, during which—if they had time—they might discuss the match.
Существо, обитавшее в груди Гарри, торжествующе взревело, он перевел взгляд на Джинни, улыбнулся ей и молча повел рукой в сторону портрета. Обоим, безусловно, требовалась долгая прогулка по окрестностям замка — надо же было поговорить о прошедшей игре. Если они найдут для этого время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test