Traduzione per "in parenthesis" a russo
Esempi di traduzione.
without interpretation (in parenthesis)
и без него (в скобках)
* number of arrests in parenthesis
* Кол-во арестов указано в скобках
(actual number in parenthesis)
(фактическое число указано в скобках)
(Objecting country in parenthesis)
(в скобках указана возразившая страна)
8.2.1.4 In the first parenthesis, delete "additional requirement" and in the third parenthesis, delete "special provisions".
8.2.1.4 В первых круглых скобках исключить слова "дополнительное требование" и в третьих круглых скобках исключить слова "специальные положения".
Figures in parenthesis are percentages
Цифры в скобках показывают количество в процентах.
Numbers in parenthesis are percentages
Числа в скобках представляют собой проценты.
(Unit: Persons, per cent in parenthesis)
(число учащихся, в скобках указаны проценты)
CN Number, date (country in parenthesis)
Номер сборника, дата (в скобках указана страна)
b Lower and upper bounds in parenthesis.
b В скобках указаны нижние и верхние пределы.
There is a 'bastard' in parenthesis next to it.
А рядом в скобках - "срань".
747's daughter; Put in parenthesis,
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
This letter, we may observe in parenthesis, was, as far as we know, first published by Bebel in the second volume of his memoirs (Aus meinem Leben), which appeared in 1911, i.e., 36 years after the letter had been written and sent.
Письмо это, заметим в скобках, было напечатано, насколько мы знаем, впервые Бебелем во втором томе его мемуаров («Из моей жизни»), вышедшем в свет в 1911 году, т. е. 36 лет спустя после его составления и отправки.
It is not without reason that some German Social-Democrats say in jest that Kautsky is read more in Russia than in Germany (let us say, in parenthesis, that this jest has a far deeper historical meaning than those who first made it suspect. The Russian workers, by making in 1905 an unusually great and unprecedented demand for the best works of the best Social- Democratic literature and editions of these works in quantities unheard of in other countries, rapidly transplanted, so to speak, the enormous experience of a neighboring, more advanced country to the young soil of our proletarian movement).
Недаром шутят иные немецкие социал-демократы, что Каутского больше читают в России, чем в Германии (в скобках сказать, в этой шутке есть гораздо более глубокое историческое содержание, чем подозревают те, кто пустил ее в ход, именно: русские рабочие, предъявив в 1905 году необыкновенно сильный, невиданный спрос на лучшие произведения лучшей в мире социал-демократической литературы и получив неслыханное в иных странах количество переводов и изданий этих произведений, тем самым перенесли, так сказать, на молодую почву нашего пролетарского движения ускоренным образом громадный опыт соседней, более передовой страны).
The texts in parenthesis remain unchanged.
Тексты, заключенные в круглые скобки, остаются без изменений.
Note: The codes in parenthesis in column (15) apply for ADR only.
Примечание: коды в колонке 15, указанные в круглых скобках, относятся только к ДОПОГ.
2.2.3 (d) In the parenthesis, insert "the Note in 2.2.2.1 (b) and" before "ISO 10156:1996".
2.2.3 d) В круглых скобках включить "примечание в пункте 2.2.2.1 b) и" перед "ISO 10156:1996".
The Working Group agreed to delete the word "general" as well as the parenthesis around the words "non-priority or non-preference".
Рабочая группа согласилась снять слово "обычные", а также круглые скобки у слов "не являющиеся внеочередными или привилегированными".
2.1.3.5.3 (a) In the text in parenthesis, add: ", for which special provision 290 of Chapter 3.3 applies," after "excepted packages".
2.1.3.5.3 а) В тексте, заключенном в круглые скобки, после "освобожденных упаковках" добавить ", в отношении которого применяется специальное положение 290 главы 3.3".
(a) The text in parenthesis at the end of paragraph 37 should be aligned with the revised version of section C (see para. 42 above);
а) текст в круглых скобках в конце пункта 37 следует привести в соответствие с пересмотренным вариантом раздела С (см. пункт 42 выше);
* The proper shipping name given in column (2) of Table C of Chapter 3.2, supplemented, when applicable, by the technical name in parenthesis.
"* Надлежащее отгрузочное наименование, приведенное в колонке 2 таблицы C главы 3.2 и дополненное, при необходимости, техническим названием, заключенным в круглые скобки".
22. Finally, as consequential amendments, in 7.3.2.4, where the general rules for use of BK containers are established, the parenthesis "code BK2" should be deleted; BK1 containers can also be waterproof, and the deletion of this parenthesis would permit the inclusion of BK1 into table A for UN 3170 without any further modification (Proposal D).
22. И наконец, в качестве сопутствующей поправки из подраздела 7.3.2.4, в котором установлено общее правило использования контейнеров BK, следует исключить приведенные в круглых скобках слова "код BK2"; контейнеры BK1 также могут быть водонепроницаемыми, и исключение слов в круглых скобках позволило бы включить BK1 в таблицу А для № ООН 3170 без каких-либо дополнительных изменений (предложение D).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test