Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
We are certain that the small hitch in resolving the remaining procedural issues will be overcome and that we will be able to get down to substantive work before the end of this year's session.
Уверены, что некоторая заминка с решением остающихся процедурных вопросов будет преодолена, и мы сможем приступить к субстантивной деятельности до конца сессии этого года.
Slight hitch, Barbara.
Небольшая заминка, Барбара.
What little hitch?
Какая еще заминка?
There's another hitch.
Возникла новая заминка.
- Just a slight hitch.
-Просто небольшая заминка.
There was just one hitch.
Но случилась одна заминка.
Peter, we've got a hitch.
Питер, у нас заминка.
- Little hitch with that.
- С этим вышла небольшая заминка.
Basilio probably had a hitch.
У Базилио, вероятно, возникла заминка.
Just got one little hitch.
Только есть одна маленькая заминка.
There's just one tiny hitch.
Есть всего одна крошечная заминка.
sostantivo
However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve.
Однако мы не утратили надежду, поскольку считаем, что это лишь незначительная помеха, не способная в долгосрочном плане повлиять на достигнутые результаты, к сохранению которых стремятся все стороны.
They made it through security without a hitch.
Они прошли через охрану без помех.
Any hitches in the giddyap I should be aware of?
Помехи отношениям, о которых мне следует знать?
He slipped through security at LAX without a hitch.
Он проскользнул через охрану Аэропорта ЛА без помехи.
(laughs, sighs) It's gonna put a serious hitch in these little hanky-panks.
Это серьезная помеха в небольших потрахушках.
I want this game to go off without a hitch.
Я хочу чтобы игра проходила гладко, без помех.
This is only a small hitch in our plan.
Все будет зашибись. Это лишь малая помеха нашему плану.
You are going to make sure my latest project goes off without a hitch.
Постарайся, чтобы мой новый проэкт прошел без помех.
Only hitch is as conduits of Esther's magic, they need to participate in the harvest.
Единственная помеха - как каналы магии Эстер, они должны принять участие в жатве.
The only hitch is that I invited him here to the firehouse today to hash things out.
Единственная помеха, что я пригласил его в часть, чтобы обсудить все детали.
Frank explained that the robbery went off without a hitch, and they had made a clean getaway.
Фрэнк рассказал, что ограбление прошло без помех, и им удалось уйти чистыми.
53. Often there are cultural obstacles to hitching, lift-sharing and car-pooling in developed countries.
53. В развитых странах часто существуют препятствия культурного характера, препятствующие поездкам автостопом, попутным транспортом и на совместно используемых машинах.
ENIMPAS users also report some, mainly technical, hitches with the search facilities in the database, case-sensitivity, etc.
22. Пользователи базы данных ЭНИМПАС также сообщают о наличии ряда препятствий, главным образом технического характера, в механизмах поиска в базе данных, чувствительности к состоянию регистра и т.д.
There is one hitch, Nathalie.
Есть только одно препятствие, Натали.
So much for hitching a ride.
Так много препятствий для поездки.
About the factory, there's a slight hitch.
Для строительства завода есть небольшое препятствие.
Despite a few hitches, the boys came through in fine style.
Несмотря на пару препятствий, парни неплохо справились.
a romantic opportunity may experience a slight hitch thanks to the pesky lunar influence
На пути романтической возможности может встать небольшое препятствие из-за досадного вмешательства луны.
Well, Jeeves, you'll no doubt be surprised to learn that something in the nature of a hitch has occurred.
Ну, Дживс. Несомненно, ты удивишься, когда узнаешь, что возникли некоторые препятствия?
sostantivo
Just a quick suggestion. He's got a hitch in his jab.
У него джеб с задержкой.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ...но произошла небольшая задержка.
неувязка
sostantivo
- There's a hitch. I'm waiting.
-Тут должна быть неувязка.
You had a drinking hitch?
У тебя была неувязка с алкоголем?
Archer left us at a warehouse and we hitched a ride to the nearest bus station.
Арчер оставил нас на складе и нам пришлось ловить попутку до автобусной остановки.
Tractor trailers get hitched.
Прицеп с трактором сцепляются.
прицеплять
verbo
Do they hitch onto things?
Может они прицепляются к чему-нибудь?
Hitch up Philippe, girl.
Запрягай Филиппа, девочка!
Hitch up the reindeer.
Запрягай оленей. Живее.
Yes, I'll hitch up
Да, уже иду запрягать.
Jack, you go and hitch up the horses.
- Джек, запрягай лошадей.
It's a shame to hitch up now
Так не хочется запрягать именно сейчас.
Or hitch a camel back to Saudi Arabia!
Или запрягай верблюда назад в Саудовскую Аравию!
He's gonna hitch up a third mule to deploy the toxin.
Он запрягает третьего мула, чтобы распространить токсин.
We're getting hitched.
Да, мы женимся. Он застенчив.
Hitched up way too quick.
Женились слишком быстро.
He wanted to hitch then.
Он уже тогда хотел жениться.
Let's get you fucking hitched.
Пойдем тебя женить, что ли.
- Pay or get hitched in Postville.
- Плати или женись в Поствилле.
I really need to get hitched!
Мне просто срочно нужно жениться!
Never get hitched without a prenup.
Никогда не женись без брачного контракта.
Say, when are you gonna get hitched, Wyatt?
Когда ты женишься, Уайт?
Aren't you two supposed to be getting hitched? Yep!
Вы же вроде женитесь?
Surprised us all by getting hitched, haνing a whole bunch of children.
Удивилнасвсех-женился,заимелкучудетей.
This guy used a clove hitch on the wrist and bowline to tie to the bed.
Здесь же, парень использовал мертвый узел, чтобы связать запястья, и беседочный - когда привязывал ее к постели.
They had white domestic awnings in front, and the country people hitched their horses to the awning-posts.
Над ними были устроены полотняные навесы на столбиках, и приезжавшие из деревни покупатели привязывали к этим столбикам своих лошадей.
Well, I can see by the hitch in your step you're still not 100%.
Ну, а насколько я могу судить по тому как ты прихрамываешь, ты все еще не 100%
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test