Traduzione per "functioning" a russo
Functioning
aggettivo
Esempi di traduzione.
Criteria for the establishment and functioning of the working groups - review of functioning of the WGs,
- Критерии для учреждения и функционирования рабочих групп - обзор функционирования РГ.
The effective functioning of one institution usually requires the proper functioning of others.
Эффективное функционирование одного института обычно предполагает надлежащее функционирование других.
or impaired brain functioning that could affect your judgment?
Беспокоит ли вас посттравматический стресс или нарушения функционирования мозга, которые могут повлиять на ваши решения?
For your brain function.
Для функционирования твоего мозга.
His kidney function hasn't improved.
Функционирование почек не улучшилось.
The examination is a normal function.
Экспертиза - это обычное функционирование.
This is about functioning in the world.
Дело в нормальном функционировании.
We have full function on all navigational systems.
Полное функционирование навигационных систем.
We have full function on all communication systems.
Полное функционирование коммуникационных систем.
FOREMAN: Something that disrupts brain function.
Что-то нарушило функционирование мозга.
It's right on orbit, functioning perfectly.
Это точно на орбите, функционирование идеальное.
I got your liver-function tests back this morning.
Пришли показатели функционирования вашей печени.
The way it functioned was very interesting.
Способ функционирования Пищематика очень интересен.
Accounting and control - that is mainly what is needed for the "smooth working", for the proper functioning, of the first phase of communist society.
Учет и контроль — вот главное, что требуется для «налажения», для правильного функционирования первой фазы коммунистического общества.
Hence, when money begins to function as a measure of value, when it is used to determine prices, its value is presupposed.
Наличие этой стоимости предполагается уже при функционировании денег в качестве меры стоимости, т. при определении цен.
Take a factory, a railway, a ship on the high seas, said Engels: is it not clear that not one of these complex technical establishments, based on the use of machinery and the systematic co-operation of many people, could function without a certain amount of subordination and, consequently, without a certain amount of authority or power?
Возьмите фабрику, железную дорогу, судно в открытом море — говорит Энгельс — разве не ясно, что без известного подчинения, следовательно, без известного авторитета или власти невозможно функционирование ни одного из этих сложных технических заведений, основанных на применении машин и планомерном сотрудничестве многих лиц?
We stated there: ‘If we look at the whole [labour] process from the point of view of its result, the product, it is plain that both the instruments of labour and the object of labour are means of production, and that the labour itself is productive labour.’* And in note 8 we added further: ‘This method of determining what is productive labour, from the standpoint of the simple labour process, is by no means sufficient to cover the capitalist process of production.’ We must now develop this point further. In so far as the labour process is purely individual, the same worker unites in himself all the functions that later on become separated. When an individual appropriates natural objects for his own livelihood, he alone supervises his own activity. Later on he is supervised by others.
Время производства, естественно, включает период процесса труда, но этот последний не охватывает всего времени производства. Напомним прежде всего, что часть постоянного капитала существует в виде таких средств труда, как машины, постройки и т. д., которые до самого конца своего существования служат в одних и тех же, все снова и снова повторяющихся процессах труда. Периодический перерыв процесса труда, например ночью, хотя и прерывает функционирование этих средств труда, но не прерывает их пребывания на месте производства. Они продолжают оставаться там не только тогда, когда они функционируют, но и когда они не функционируют. С другой стороны, капиталист должен иметь наготове известный запас сырья и вспомогательных материалов, чтобы процесс производства в течение более или менее продолжительного времени совершался в заранее определенном масштабе, вне зависимости от случайностей ежедневного предложения товаров со стороны рынка.
функционирующий
aggettivo
- 45 per cent are reported as fully functioning; 30 per cent are reported as partially functioning; and 25 per cent are reported as not functioning at all.
:: 45 процентов функционируют в полном объеме; 30 процентов функционируют в неполном объеме; и 25 процентов вообще не функционируют;
Functional but inadequate
Функционирующие, но недостаточно
Inoperative Not functioning. SPELLING
Не работающий Не функционирующий.
The judiciary was functioning better.
Судебная система функционирует лучше.
:: Functioning democratic institutions
:: функционирующие демократические институты;
A. Functioning democratic institutions
А. Функционирующие демократические институты
Functioning democratic institutionsa
Функционирующие демократические институтыa
The system is functioning smoothly.
Система функционирует без сбоев.
- missing or functioning unsatisfactorily
- отсутствует или функционирует неудовлетворительно
a functioning market economy
· функционирующую рыночную экономику;
Endocrine functions functioning.
Эндокринные функции функционируют.
Ship functioning normally.
корабль функционирует нормально.
It functions irrationally.
Она функционирует нерационально.
Heart functioning normally.
Сердце функционирует нормально.
Brain function's normal.
Мозг функционирует нормально.
- Major systems functional.
- Основные системы функционируют.
Engine function zero.
Двигатели не функционируют.
It's fully functional!
Она полностью функционирует!
They're functioning perfectly.
Они функционируют идеально.
Insufficient liver function.
Печень функционирует неудовлетворительно.
The second commodity fulfils the function of equivalent, in other words it is in the equivalent form.
Второй товар функционирует как эквивалент, или находится в эквивалентной форме.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
The money functions now, first as a measure of value in the determination of the price of the commodity sold;
Деньги функционируют теперь, во-первых, как мера стоимости при определении цены продаваемого товара.
When the payments balance each other, money functions only nominally, as money of account, as a measure of value.
Поскольку платежи взаимно погашаются, деньги функционируют лишь идеально как счетные деньги, или мера стоимости.
It functions as money, on the one hand, when it has to appear in person as gold.
Золото функционирует как деньги, с одной стороны, в тех случаях, когда оно должно выступать в своей золотой (или серебряной) телесности, как денежный товар, т.
The simple expression of the relative value of a single commodity, such as linen, in a commodity which is already functioning as the money commodity, such as gold, is the price form.
Простое относительное выражение стоимости товара, например холста, в товаре, уже функционирующем как денежный товар, например в золоте, есть форма цены.
The commodity which functions as a measure of value and therefore also as the medium of circulation, either in its own body or through a representative, is money.
Товар, который функционирует в качестве меры стоимости, а поэтому также, непосредственно или через своих заместителей, и в качестве средства обращения, есть деньги.
It thus acts as a universal measure of value, and only through performing this function does gold, the specific equivalent commodity, become money.
Оно функционирует, таким образом, как всеобщая мера стоимостей, и прежде всего в силу этой функции золото – этот специфический эквивалентный товар – становится деньгами.
Does this do away with the fact that sensations in man are connected with normally functioning nerves, retina, brain, etc., that the external world exists independently of our sensations?
Разве от этого исчезнет тот факт, что ощущения связаны у человека с нормально функционирующими нервами, сетчаткой, мозгом и т.д.? что внешний мир существует независимо от нашего ощущения?
It is in the world market that money first functions to its full extent as the commodity whose natural form is also the directly social form of realization of human labour in the abstract.
Только на мировом рынке деньги в полной мере функционируют как товар, натуральная форма которого есть вместе с тем непосредственно общественная форма осуществления человеческого труда in abstracto.
sostantivo
Functions in Brazil:
Работа в Бразилии:
Consultant functions
Работа в качестве консультанта
Current position/function:
Работа/нынешняя должность:
II. Functioning of the Centre
II. Работа Центра
Functioning of the Committee and the Bureau
В. Работа Комитета и Бюро
The "functional firewall"
Пока результатов нет, идет подготовительная работа
The consolidated report of functional commissions contains information on the status of the work programmes of functional commissions.
В сводном докладе о работе функциональных комиссий содержится информация о ходе осуществления программ работы функциональных комиссий.
Current position or function:
Должность/работа в настоящее время:
Brain function's dropping.
Работа мозга ухудшается.
That is its function.
Зто их работа.
I got a function.
У меня работа.
Gala's a work function.
А прием - это работа.
Your cardiac function is compromised.
Работа сердца нарушена.
Activate all CC function software.
Программное обеспечение готово к работе.
- Gingko biloba... boosts brain function.
- Гинкго билоба. Улучшает работу мозга.
- It's a function of the job.
- Это часть моей работы.
Echo shows normal heart function.
Эхо КГ показала нормальную работу сердца.
Depends on your definition of function.
Зависит от твоего определения работы.
The different kinds of labour which create these products – such as tilling the fields, tending the cattle, spinning, weaving and making clothes – are already in their natural form social functions;
Различные работы, создающие эти продукты: обработка пашни, уход за скотом, прядение, ткачество, портняжество и т.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
(e) How the measure is expected to function or is functioning; and
е) каким образом будет действовать или действует данная мера; и
(b) the function of countermeasures.
b) действием контрмер.
The system functions as follows.
Она действует следующим образом.
Functioning appeal procedure;
· Действующая процедура подачи заявлений.
The Parliament has reopened and is functioning.
Вновь собрался и действует парламент.
Continuously functioning preschool institutions;
- дошкольные постоянно действующие учреждения;
Will be fully functional in 2005.
Полностью система будет введена в действие в 2005 году.
And with a functioning suit, Henry could've enlisted Will's help to get revenge against Talmadge.
И с помощью действующего костюма, который Генри одолжил у Уилла он отомстил Тэлмеджу.
No functioning cameras.
Действующих камер наблюдения нет.
Which circuits are functioning?
Сколько контуров действует?
A functional laser weapon.
Действующим лазерным оружием.
A function, a position.
Действие, положение тела.
You're a functional vampire.
Ты — действующий вампир.
I prefer functional alcoholic.
Я предпочитаю действующий алкоголик.
- It is no longer functioning.
- Он более не действует.
Now, I'm a functioning alcoholic.
Нет, я действующий алкоголик.
I wouldn't say functioning.
Я бы не назвала его действующим.
The doctrine of introjection is a muddle, it smuggles in idealistic rubbish and is contradictory to natural science, which inflexibly holds that thought is a function of the brain, that sensations, i.e., the images of the external world, exist within us, produced by the action of things on our sense-organs.
Учение об интроекции есть путаница, протаскивающая идеалистический вздор и противоречащая естествознанию, которое непреклонно стоит на том, что мысль есть функция мозга, что ощущения, т.е. образы внешнего мира, существуют в нас, порождаемые действием вещей на наши органы чувств.
работающий
aggettivo
What is it that is not functioning correctly?
Что в них такого, что не <<работает>>?
1. The ITDB is not functioning.
1. МБДМДП не работает.
The time has come for the General Assembly to start functioning all year round, in the same way as national parliaments are functioning.
Генеральной Ассамблее пора начать работать круглый год, как работают национальные парламенты.
Function of control devices impaired.
Контрольные устройства работают с перебоями.
As of 15 November 2013, 88 of those health structures were not yet functioning and 185 were only partially functioning.
По состоянию на 15 ноября 2013 года 88 из этих учреждений все еще не работали, а 185 работали частично.
I do not know how the Secretariat functions.
Я не знаю, как работает Секретариат.
The first three have been appointed and functioning.
Первые три укомплектованы и работают.
The judicial system has ceased to function.
Правоохранительная система перестала работать.
Function is normal.
Все работает нормально.
Weapons non-functional!
Оружие не работает!
They're functioning normally.
Они работают нормально.
Elevators stop functioning.
Лифты перестают работать.
Response signal... functioning.
Ответный сигнал... работает.
Couldn't function.
Мы не могли нормально работать.
I'm functioning normally.
Работаю в нормальном режиме.
They're still functioning.
- Они все еще работают.
-Primary ignition functioning.
- Основная система запуска работает.
Jessica held herself to stillness lest she disturb the hyper-functioning of his mind.
Джессика боялась пошевелиться, чтобы не нарушить ход его мыслей – видно было, что разум Пауля работает в гиперрежиме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test