Traduzione per "for sure" a russo
Esempi di traduzione.
We will never know for sure.
Но мы никогда не будем знать об этом наверняка.
In this endeavour there is no sure recipe for success. No model is without flaws.
В этой деятельности не может быть схем, которые гарантируют успех наверняка, у всех моделей есть та или иная слабая сторона.
This will remain for sure one of my best memories of Geneva and even New York.
И это наверняка останется у меня одним из лучших женевских и даже нью-йоркских воспоминаний.
The support for nuclear disarmament is sure to lead to new developments in the coming months.
И поддержка, какой пользуется эта тематика, наверняка генерирует новые шаги в предстоящие месяцы.
Surely it is in the interests of all countries to recognize the importance of a weapons-free outer space for our collective security.
Признание важности безоружного космического пространства для нашей безопасности наверняка отвечает интересам всех стран.
But should the difficulties that we shall surely face ahead deter us from beginning our quest?
Но неужели же те трудности, которые наверняка поджидают нас впереди, удержат нас от начала своих поисков?
I have no doubt that our dear colleagues from Senegal and France for sure know where they are going from here.
И у меня нет сомнений, что наши уважаемые коллеги из Сенегала и Франции наверняка знают, куда они отсюда идут.
Then, for sure, the United Nations could become what all dreamers hope it will be: a real parliament of all nations on Earth.
Тогда Организация Объединенных Наций наверняка станет тем, о чем мечтают все мечтатели: настоящим парламентом всех народов Земли".
We cannot be certain of success, but what we can know for sure is that if we do not try we certainly cannot succeed.
Мы не можем быть абсолютно уверены в успехе, но мы точно знаем, что, не попытавшись этого добиться, мы наверняка ничего не достигнем.
- Tomorrow for sure.
- Завтра уже наверняка.
For sure, it's Zambezi.
Наверняка, это Замбези.
Darwin's mother for sure?
Дарвина ' мать наверняка?
- They'II understand for sure.
- Наверняка они поймут.
One thing's for sure.
Одно знаю наверняка.
He's here for sure.
Он наверняка здесь.
- Yeah, that's for sure.
- Да уж, наверняка.
She's dead for sure.
Она наверняка мертва.
- Fucking chick for sure.
- Наверняка баба, блядь.
Black guys, for sure.
Черные парни, наверняка.
Harry was quite sure she was going to the library.
Можно было сказать наверняка, что она отправилась в библиотеку.
If he knows he must face her questions, then the Emperor is in on this for sure.
А раз он знает, что ему придется предстать перед ней, значит… значит, Император наверняка замешан в это дело.
He resolved not to speak, for his voice was sure to give him away; yet he still avoided eye contact with Draco as the latter approached.
Он решил хранить молчание, думая, что голос наверняка его выдаст, и все-таки старался не смотреть в глаза подошедшему Драко.
“Oh, there are ways of bringing back memories, and I’m sure Rita Skeeter knows them all,” said Auntie Muriel. “But even if Bathilda’s completely cuckoo, I’m sure she’d still have old photographs, maybe even letters.
— Ну, существуют разные способы извлекать из памяти ее содержимое. Уверена, Рита Скитер владеет ими до тонкостей, — сказала тетушка Мюриэль. — И даже если Батильда напрочь рехнулась, у нее наверняка сохранились старые фотографии, а то и письма.
One thing was for sure: It was practically impossible to do the problem in any conventional, straightforward way, like putting “A is the number of red books, B is the number of blue books,”
Одно можно было сказать наверняка: обычное, прямое решение задачи, — всякие там «Обозначим число красных книг буквой А, число синих буквой Б» и затем скрип, скрип, скрип, пока не доберешься до «шести книг», — было практически невозможным.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
All Harry knew for sure was that his godfather had neither done as Voldemort wanted, nor died, for he was convinced that either outcome would have caused him to feel Voldemort’s jubilation or fury course through his own body, making his scar sear as painfully as it had on the night Mr. Weasley was attacked.
Правда, Гарри был убежден, что Сириус пока не умер и не сделал того, чего требовал от него Волан-де-Морт, — ведь при любом из этих исходов он сам наверняка почувствовал бы ярость или ликование Волан-де-Морта, а его шрам заболел бы так же сильно, как в ночь нападения на мистера Уизли.
avverbio
There have perhaps been Lebanese nationals among them, but we do not know that for sure.
<<Возможно, среди них и были граждане Ливана, но точно мы не знаем.
The defendant allegedly stated in an interview on national television in A. the following: "There will be a massacre up there, for sure.
117. Как сообщается, обвиняемый заявил в интервью по национальному телевидению в населенном пункте A. следующее: "Там произойдет резня, это точно.
Traceability is important: buyers want to know for sure how production has been carried out by all suppliers.
Важное значение имеет отслеживаемость: покупатели хотят знать точно, как организовано производство у всех поставщиков.
- Clarke for sure.
Оба? - Кларка точно.
- Jar for sure, yeah.
-Это точно она.
That's for sure, Harold.
Это точно, Гарольд.
He's possessed for sure.
Он точно бесноватый.
This isn't for sure.
Это не точно.
He knows for sure.
Он точно знает.
No, that's for sure.
Нет, это точно.
Old... that's for sure.
Старичок... это точно.
To know for sure.
Чтобы знать точно.
Now's the time for sure.
– Это точно, время настало.
"Has it gone for sure?" she whispered.
– Он точно ушел? – шепотом спросила она.
Only the potential Mentat can tell this for sure about himself.
И только сам потенциальный ментат может точно знать о себе это.
Harry estimated that their owners were fewer than twenty feet away, but the cascading river made it impossible to tell for sure.
Гарри прикинул — до них было метров пять-шесть, не больше, точнее определить расстояние порожистая река не позволяла.
She laughs at the prince, they say, from morn to night in order to hide her real feelings; but you may be sure she finds occasion to say something or other to him on the sly, for he himself is in a state of radiant happiness. He walks in the clouds; they say he is extremely funny just now;
Над князем она, говорят, смеется изо всех сил, с утра до ночи, чтобы виду не показать, но уж наверно умеет сказать ему каждый день что-нибудь потихоньку, потому что он точно по небу ходит, сияет… Смешон, говорят, ужасно.
Always consult your doctor to make sure that this restraint system is suitable for your child.
Обязательно проконсультируйтесь с врачом, с тем чтобы убедиться, что данная удерживающая система пригодна для вашего ребенка.
He was far from sure that, from a logical point of view, there were no circumstances in which it would be unnecessary for draft article 14 to be mandatory.
Он отнюдь не уверен в том, что, с логической точки зрения, не существует обстоятельств, при которых отсутствовала бы необходимость в обязательном ха-рактере проекта статьи 14.
6. Therefore, making negotiations on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East contingent upon an ever growing list of prerequisites is a sure recipe for failure.
6. Поэтому ставить переговоры по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке в зависимость от постоянно растущего перечня обязательных условий -- значит обрекать их на явный провал.
64. UNESCO recommended that the Gambia further its efforts to implement constitutional provisions providing for free and compulsory education, and to make sure to remove all costs of schooling for parents.
64. ЮНЕСКО рекомендовала Гамбии предпринять дополнительные меры для выполнения конституционных положений, предусматривающих бесплатное и обязательное образование, а также для снятия всех расходов, связанных с оплатой школьного обучения родителями.
You'll recover for sure.
Вы обязательно выздоровеете.
Some day, for sure.
Когда-нибудь - обязательно
- We'll get nicked for sure.
Нас обязательно повяжут.
...I would like for sure.
..обязательно понравится мне.
Next week, for sure.
На следующей неделе - обязательно.
That's happening, for sure.
Более того, обязательно заедем.
You'll make the team for sure.
Тебя обязательно возьмут!
I'll wake you up for sure.
Обязательно тебя разбужу.
You will heal, that's for sure.
Ты обязательно поправишься.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test