Traduzione per "depend on changes" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Switching to less water-demanding crop varieties may depend on changes in consumer preferences if they are principally for domestic food consumption.
Переход к сортам, нуждающимся в меньших количествах воды, может зависеть от изменения предпочтений потребителей, если такие культуры предназначаются главным образом для потребления на внутреннем рынке.
Her Government had recently launched information and awareness-raising campaigns against domestic violence and sexual harassment in the workplace; the success of those campaigns would depend on changing attitudes among men and in society in general.
Со своей стороны, Лихтенштейн недавно начал проведение информационных кампаний, кампаний по мобилизации общественного мнения и по борьбе с насилием в семье и сексуальным домогательством на работе, успех которых будет зависеть от изменения менталитета мужчин и общества в целом.
3. Reduced workload on the secretariat and on Parties due to fewer meetings (though this might depend upon changes in the underlying structure and needs of the Convention). (Increased burden on one Chair and more complex combined meetings are disadvantages.). Fewer meetings would encourage participation by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia as well as Southeast Europe.
3. Сокращение рабочей нагрузки на секретариат и на Стороны благодаря проведению меньшего количества совещаний (хотя это может зависеть от изменений в базовой структуре и потребностях Конвенции). (Увеличение нагрузки на одного Председателя и проведение совещаний в более сложных сочетаниях являются недостатками.) Проведение меньшего числа совещаний стимулировало бы участие в них представителей стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы.
However, he said progress in this sector is itself heavily dependent on changes in world commodity markets, particular on commodity prices.
Однако прогресс в этом секторе в свою очередь в значительной степени зависит от изменений на мировых сырьевых рынках, в частности от цен на сырьевые товары.
47. The success of women's empowerment, including the broadening of equality of opportunity, depends on changing social norms, values and attitudes in respect of the role of women within households and in society.
47. Успешное расширение прав и возможностей женщин, включая укрепление равенства возможностей, зависит от изменения социальных норм, ценностей и представлений о роли женщин в семье и в обществе.
The future financial situation of the Organization also depends on changes in the apportionment of United Nations expenses so as more accurately to reflect Member States' capacity to pay.
Финансовое положение Организации в будущем также зависит от изменений в распределении расходов Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы это отражало платежеспособность государств-членов более адекватным образом.
The Committee notes that the total cost of the personal transition allowance is unknown at this time, as it depends on changes in the level of post adjustment and other entitlements, as well as staff movements.
Комитет отмечает, что совокупные расходы на выплату персональной временной надбавки на данном этапе неизвестны, поскольку они зависят от изменения величины корректива по месту службы и других причитающихся сотрудникам выплат, а также от перемещений персонала.
The timing of implementation depends upon changes to be made to computer programmes and working out the full set of implications for conversion factors used by the United Nations Statistics Division in other areas of work.
Сроки внедрения этих рядов данных зависят от изменений, которые требуется внести в машинные программы, и определения полного набора факторов, влияющих на коэффициенты пересчета, используемые Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в других областях работы.
53. In countries recovering from conflict, sustainable peace ultimately depends on changes in attitude and behaviour within society, yet far too often peace processes are seen as the automatic prerogative of combatant forces.
53. В странах, находящихся на этапе восстановления после конфликта, прочный мир в конечном счете зависит от изменения позиций и поведения в рамках общества, хотя все же слишком часто мирные процессы считаются автоматической прерогативой противоборствующих сил.
Due to the nature of passive mobile positioning data, the quality of the estimates based on this data source depend on changes in the telecommunication market, e.g. prices of the calls and text messages and the way individuals use their mobile phones.
С учетом характера данных пассивного мобильного позиционирования качество оценок, основывающихся на этом источнике данных, зависит от изменений на рынке телекоммуникаций, например от цен на звонки и текстовые сообщения, и того, каким образом отдельные лица используют свои сотовые телефоны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test