Esempi di traduzione.
Unlawful conveyance of a person across a State border
Незаконная перевозка лица через государственную границу
The unit of surveillance in freight conveyance statistics is the shipment (a batch delivered on the basis of a freight conveyance contract).
В статистике грузовых перевозок единицей наблюдения является партия (совокупность товаров, доставляемая на основе договора о перевозке грузов).
5. Unlawful conveyance of persons for hire, and organized prostitution;
5. незаконную перевозку людей для целей найма и организованную проституцию;
Conveyance means, for carriage by road or by rail, a vehicle or a wagon;
<<"Перевозочное средство" означает, в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам, транспортное средство или вагон>>.
Tractive railway vehicle constructed for the conveyance of passengers or goods by rail.
Тяговое железнодорожное транспортное средство, сконструированное для перевозки по железной дороге пассажиров или грузов.
356 Metal hydride storage system(s) installed in conveyances or in completed conveyance components or intended to be installed in conveyances shall be approved by the competent authority before acceptance for transport.
356 Система(ы) хранения на основе металлгидридов, установленная(ые) на перевозочных средствах или узлах перевозочных средств либо предназначенная(ые) для установки на перевозочных средствах, должна(ы) быть утверждена(ы) компетентным органом до допущения к перевозке.
Common utilization of data in the airline conveyance report, passenger/crew list
Общее использование данных в уведомлении о воздушной перевозке, перечне пассажиров/команды
356 Metal hydride storage system(s) installed in conveyances or in completed conveyance components or intended to be installed in conveyances shall be approved by the competent authority of the country of manufacture before acceptance for carriage.
356 Система(ы) хранения на основе металлгидридов, установленная(ые) на перевозочных средствах или узлах перевозочных средств либо предназначенная(ые) для установки на перевозочных средствах, должна(ы) быть утверждена(ы) компетентным органом страны изготовления1 до допущения к перевозке.
(a) Loans to cover down payments, conveyance fees and stamp duty; and
a) получить ссуды для внесения первого взноса при покупке жилья, покрытия расходов по перевозке личного имущества и гербового сбора; и
Activity limit for wagon/vehicle conveyances other than by inland waterway
Предел активности для вагонов/траснпортных средств перевозочных средств, не являющихся средствами перевозки по внутренним водным путям
- Lieutenant Mills has arranged conveyance.
- Лейтенант Миллс организовала перевозку.
The quarantine regulations on the conveyance of aliens are explicit.
Карантинные правила перевозки инопланетян достаточно четкие.
Arrange for the conveyance of our best tapestries and plates.
Подготовьте перевозку наших лучших гобеленов и посуды.
Did you know they've invented a flying conveyance capable of hurtling its passengers vast distances.
- Ты знал, что изобретено летающее устройство, способное на перевозку пассажиров на большие расстояния?
sostantivo
concept related to inter-mechanisms conveyances
concept related to inter- - концепция, связанная с передачей между
The expediting of maintenance for the wife shall be considered a conveyance to her.
Направление содержания жене не рассматривается в качестве его передачи ей.
j) offices that evidence the conveyances or alienation of the property.
n) офисы, которые свидетельствуют о передаче правового титула или отчуждении имущества.
n) Offices that evidence the conveyances or alienation of the property.
n) учреждения, свидетельствующие акты передачи правового титула или отчуждение имущества.
One proposal was to substitute the words "provided that the method used to effect such conveyance was sufficiently reliable so as to designate as beneficiary of such conveyance the intended person only and no other person".
В одном из них предлагалось заменить обсуждаемую формулировку словами "при условии, что метод, используемый для такой передачи, достаточно надежен, чтобы обеспечить, что бенефициаром такой передачи становится имеющееся в виду лицо и никакое другое лицо".
123. This section addresses conveyances of certain submerged land of U.S. territories and prohibits discrimination on the basis of race, colour, national origin, sex, religion and ancestry in making such conveyances.
123. Этот раздел касается передачи правового титула на определенные подводные участки территорий США и запрещает дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, национального происхождения, пола, религии и родового происхождения при такой передаче.
Any conveyance of the tankers by the Kuwaiti authorities is therefore illicit and has no legal basis.
Таким образом любая передача танкеров кувейтскими властями является незаконной и юридически неправомерной.
Messages A specification of the conveyance of information from one instance to another, with the expectation that activity will ensue.
Спецификация передачи информации и информации от одного экземпляра к другому в расчете на то, что за этим последует соответствующая деятельность.
In turn, groundwater abstraction, lifting and conveyance as well as desalination and wastewater treatment need energy.
В свою очередь для забора грунтовых вод, подъема и передачи, а также опреснения и очистки сточных вод требуется энергия.
E-conveyances would make society more open and transparent and reinforce democratic participation.
Электронное составление актов передачи прав собственности сделает общество более открытым и транспарентным и укрепит принцип демократического участия.
What is an overreaching conveyance?
Что такое обходная передача правового титула?
Now, you'll find the pockets of dirty trousers and the folds of soiled seats serve as a conveyance to incoming contraband, which is delivered to inmates in their weekly pickup.
Сейчас, ты обыщешь карманы грязных брюк и свернешь загрязненные места. Это послужит передачей контрабанды, которая поставляется заключенным еженедельно.
Those capitals may be greater in almost any proportion than the amount of the money which serves as the instrument of their conveyance; the same pieces of money successively serving for many different loans, as well as for many different purchases. A, for example, lends to W a thousand pounds, with which W immediately purchases of B a thousand pounds' worth of goods.
Капиталы эти могут на любую сумму превышать сумму денег, которая служит орудием для передачи их из рук в руки, поскольку одни и те же денежные знаки служат последовательно для совершения как многих займов, так и многих покупок, Так, например, А ссужает W 1000 фунтов, на которые W сейчас же покупает у В товары стоимостью в 1 000 фунтов.
This form of conveyance is limited.
Этот вид транспортировки ограничен.
(f) “Vehicle” shall mean any conveyance that may be used for transportation by land or air; and
f) "транспортное средство" означает любое средство, которое может быть использовано для транспортировки по земле или воздуху; и
(c) “Vehicle” shall mean any conveyance that may be used for transportation by land or air; and
c) "транспортное средство" означает любое средство, которое может быть использовано для транспортировки по земле или по воздуху; и
(b) Any plant or conveyance being used for the production, storage, processing or transport of radioactive material.
b) любое сооружение или средство передвижения, используемое для производства, хранения, переработки или транспортировки радиоактивного материала.
restraint techniques to minimise or avoid injuries associated with positional asphyxia and conveyances in cage cars; and
* применение смирительных методов в целях сведения к минимуму или избежания травматизма, связанного с позиционной асфиксией и транспортировкой в специализированных фургонах; и
(4) Where any ship, mode of conveyance or property is vested in the State by an order made under subsection (1), the Court shall cause such ship, conveyance or property to be sold by public auction and the proceeds of the sale shall be credited to the Consolidated Fund.
4) Если какое-либо судно, средство транспортировки или имущество передается во владение государства на основании постановления, изданного в соответствии с подпунктом (1), суд обязывает реализовать на публичных торгах такое судно, средство транспортировки или имущество, а поступления от продажи перечислить на счет Консолидированного фонда.
(b) Any plant or conveyance being used for the production, location, storage, processing or transport of nuclear material;
b) любое сооружение или транспортное средство, используемое для производства, размещения, хранения, переработки или транспортировки ядерного материала;
(1) Where a person is convicted of an offence under section 3, 4 or 5, the Court shall make an order that any ship, mode of conveyance or property, used in, or in connection with, the commission of such offence, be forfeited to the State, unless the owner of the ship, mode of conveyance or property or the person legally entitled to its possession establishes, to the satisfaction of the Court, that the ship, mode of conveyance or property was used in or in connection with the commission of the offence without his knowledge or connivance.
1) Если лицо осуждено за совершение преступления в соответствии с разделами 3, 4 и 5, то суд выносит постановление о конфискации в пользу государства любого судна, средства транспортировки или имущества, использованного при совершении такого преступления или причастного к совершению такого преступления, за исключением случаев, когда владелец судна, средства транспортировки или имущества либо его законный владелец убедят суд в том, что это судно, средство транспортировки или имущество использовалось при совершении преступления или было причастно к его совершению без его ведома или согласия.
(b) All aspects connected with international transfers of arms (export, import, conveyance and brokerage) and the legal responsibility of each actor;
b) все аспекты международных поставок оружия (экспорт, импорт, транспортировка и брокерская деятельность) и юридическую ответственность каждого субъекта;
I built the contractor an automated conveyance system and he called me Sugar.
- Тоби? - А почему не ты? - Я построила для подрядчика автоматизированную систему транспортировки, а он назвал меня сладенькой.
After my abduction, I tracked the movements of this, uh, appalling conveyance.
После моего похищения, я отслеживал передвижение этого ужасного транспортера.
sostantivo
a Dusty operations: e.g., crushing of raw material, conveyers and elevators, storage of fuels and raw material.
а Пыльные технологические операции: например, дробление сырьевых материалов, функционирование конвейеров и грузоподъемных лифтов, хранение топлива и сырья.
Dusty operations: e.g. crushing of raw material, conveyers and elevators, storage of fuels and raw material
Пыльные технологические операции: например, дробление сырьевых материалов, функционирование конвейеров и грузоподъемных лифтов, хранение топлива и сырья.
like a conveyer belt.
Они теряют зуб, и другой заменяет его, как на ленте конвейера.
You could have a Land Rover tank, a Land Rover train, a Land Rover conveyer belt, a snowplough, a fire engine, and, rather annoyingly... a Land Rover hovervan.
Были гусеничные Land Rover'ы, Land Rover'ы - поезда, Land Rover - конвейер, снегоочиститель, пожарная машина, и, довольно раздражающий,
Replace "vehicles" and "vehicle" with "conveyances" and "conveyance", respectively.
Заменить "транспортных средствах" и "транспортных средств" на соответственно "перевозочных средствах" и "перевозочных средств".
SP289 Replace "vehicles" and "vehicle" with "conveyances" and "conveyance", respectively.
Заменить "транспортных средствах" и "их узлах" на соответственно "перевозочных средствах" и "узлах укомплектованных перевозочных средств".
For packages in an overpack, container, or conveyance, a detailed statement of the contents of each package within the overpack, container, or conveyance and, where appropriate, of each overpack, container, or conveyance shall be included.
В случае упаковок, содержащихся в транспортном пакете, контейнере или перевозочном средстве, должна указываться подробная информация о содержимом каждой упаковки, находящейся в транспортном пакете, контейнере или перевозочном средстве, и, при необходимости, о содержимом каждого транспортного пакета, контейнера или перевозочного средства.
SP289 Replace "installed in conveyances or in completed conveyance components" with "installed in vehicles, vessels or aircrafts or in completed components".
СП289 Заменить "установленные на перевозочных средствах или в узлах укомплектованных перевозочных средств" на "установленные на транспортных средствах, судах или летательных аппаратах или в укомплектованных узлах".
Activity limit for conveyances other than by inland waterway
Предел активности для перевозочных средств,
SP289 Replace "installed in conveyances or in completed conveyance components" with "installed in vehicles, wagons, vessels or aircraft or in completed components".
СП289 Заменить "установленные на перевозочных средствах или в узлах доукомплектованных перевозочных средств" на "установленные на транспортных средствах, вагонах, судах или летательных аппаратах или в укомплектованных узлах".
For from a vehicle read from a conveyance
Вместо "с транспортного средства" читать "с перевозочного средства".
For packages in an overpack, freight container, or conveyance, a detailed statement of the contents of each package within the overpack, freight container, or conveyance and, where appropriate, of each overpack, freight container, or conveyance shall be included.
В случае упаковок, содержащихся в транспортном пакете, грузовом контейнере или перевозочном средстве, должна указываться подробная информация о содержимом каждой упаковки, находящейся в транспортном пакете, грузовом контейнере или перевозочном средстве, и, при необходимости, о содержимом каждого транспортного пакета, грузового контейнера или перевозочного средства.
In some places it is even dangerous to travel on horseback, and mules are the only conveyances which can safely be trusted.
В некоторых местах они даже опасны для путешествия верхом, и мул представляет собою единственное перевозочное средство, которому не опасно довериться.
Under 31 U.S.C. § 5317, Customs officers have border search authority to examine persons, baggage, cargo, envelopes and conveyances without a warrant to ensure compliance with these reporting requirements.
В соответствии с § 5317 части 31 Свода законов США таможенники имеют широкие полномочия на произведение обыска на границе для досмотра людей, багажа, грузов, конвертов и транспортных средств без наличия ордера с целью обеспечения соблюдения этих требований о представлении сообщений.
(b) Encouraging the media to examine the impact of and regulate gender-stereotyping, including in advertisements which depict and propagate gender inequality, subordination and discrimination, and which foster violence, abuse, exploitation and maltreatment perpetrated against females; to correct the content and conveyance of gender-adverse messages; to scrutinize and improve programming targeted at and viewed by children and adolescents;
b) поощрять средства массовой информации изучать воздействие и формировать правильное отношение к гендерным вопросам, в том числе в рекламе, изображающей и пропагандирующей неравенство лиц разного пола, подчинение и дискриминацию и поощряющей насилие, злоупотребление, эксплуатацию и жестокое отношение к женщинам; корректировать содержание и передачу сообщений, являющихся дискриминационными с социально-половой точки зрения; внимательно изучать и улучшать программы, предназначенные для детей и юношества;
(b) Encouraging the media to examine the impact of and regulate gender-stereotyping, including in advertisements which depict and propagate gender inequality, subordination and discrimination, and which foster violence, abuse, exploitation and maltreatment perpetrated against females with a view to contributing to the elimination of sexual exploitation, prostitution and pornographic depictions of females [Islamic Republic of Iran]; to correct the content and conveyance of gender-adverse messages; and to scrutinize and improve programming targeted at and viewed by children and adolescents;
b) поощрять средства массовой информации изучать воздействие и формировать правильное отношение к гендерным вопросам, в том числе в рекламе, изображающей и пропагандирующей неравенство лиц разного пола, подчинение и дискриминацию и поощряющей насилие, злоупотребление, эксплуатацию и жестокое отношение к женщинам, в целях содействия ликвидации сексуальной эксплуатации, проституции и порнографическому изображению женщин [Исламская Республика Иран]; корректировать содержание и передачу сообщений, являющихся дискриминационными с социально-половой точки зрения; и внимательно изучать и улучшать программы, предназначенные для детей и юношества;
sostantivo
The system's design phase has been completed. e-Conveyer has been interfaced with eDrits (electronic documents registration and information tracking system).
Этап разработки системы завершен. e-Conveyer предусматривает интерфейс с eDrits (электронная система информации о регистрации документов и контроле за их прохождением).
15. By contrast, when a bill of lading is used, the seller has to arrange the conveyance of the original document to the buyer so that the buyer can surrender it to the carrier in order to take delivery of the goods.
15. Напротив, когда используется коносамент, продавец должен организовать пересылку оригинального документа покупателю, с тем чтобы покупатель мог передать его перевозчику для обеспечения принятия доставленных товаров.
335 Booking request: Document issued by a supplier to a carrier requesting space to be reserved for a specified consignment, indicating desirable conveyance, despatch time, etc. (UN/ECE/FAL)
335 Заявка на фрахтование: документ, в котором поставщик просит перевозчика зарезервировать место для определенной отправки и указывает желательное средство транспорта, время отправки и т. д. (ЕЭК ООН/ФАЛ).
(f) To exchange information with other States Parties on specific means and methods used by organized criminal groups, including, where applicable, routes and conveyances and the use of false identities, altered or false documents or other means of concealing their activities.
f) обмен информацией с другими Государствами-участниками о конкретных средствах и методах, применяемых организованными преступными группами, включая, в соответствующих случаях, маршруты и средства транспорта, а также использование поддельных удостоверений личности, измененных или поддельных документов или других средств сокрытия их деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test