Esempi di traduzione.
So are the others beyond it.
И последующие за ним.
That which lives beyond it.
Это то, что живёт за ним.
Beyond it lies the central pipeline.
За ним находится насосный двигатель.
Beyond it, there was only Kurtz.
За ним был только Курц.
Beyond it is just an empty lot.
А за ним пустырь, больше ничего.
Like the horizon and everything beyond it.
Подобно горизонту и всему, что за ним.
There was a light, guardian beyond it.
Вдруг появился какой-то свет, за ним стоял страж.
There's a lotus pond on that side, and the Royal Hall is beyond it.
С этой стороны - пруд с лотосами, а за ним - Королевский дворец.
But seating here contemplating the interminable spaces beyond it and supernatural silence and unfathomed peace
Но, сидя здесь и глядя вдаль, пространства Бескрайние за ними, и молчанье Неведомое, и покой глубокий
Pluto is also the furthest planet from the sun, though scientists believe more planets lie beyond it.
Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет находятся за ним.
But what lies beyond no man knows.
А что за ними – никто не знает.
Then he saw the faces beyond the groping hands—the eyes wide and wondering.
Но затем он увидел лица – широко раскрытые, потрясенные глаза.
And beyond it, Eddleton.
За ней находится Эддлтон.
There's a little study beyond it.
А за ней кабинет.
So! And what is the reality beyond it?
Да, но что за ней скрывается?
Beyond it is another dimension- a dimension of sound,
За ней другое измерение измерение звука
To keep our eyes from what lies beyond it.
Затем, чтобы мы не видели, что скрывается за ней.
Beyond it lies something wonderful, but something also... challenging.
За ней находится нечто чудесное, но при этом бросающее вызов.
This is Jincheng Fortress and beyond it is Gaoping Fortress.
Это крепость Чинчхен, а за ней находится крепость Каобин.
A few man placed upon wall would give illusion of thousands beyond it.
Несколько человек на стене дают иллюзию тысяч за ней.
I don't think there's any blinds here. That's our mountain there. Beyond it is Afghan.
Я думаю, слепых здесь нет, вон та гора наша, следующая за ней
You were so much a part of the system that it was impossible to see beyond it.
Вы стали настолько частью системы, что не могли увидеть находящееся за ней.
A flat gray wall with a doorsign on it loomed beyond the aircraft.
Дальше была гладкая серая стена с идеограммой «Выход» на ней.
Beyond the two options considered
За пределами двух рассмотренных вариантов
Activities beyond Luxembourg's borders
Деятельность за пределами национальной территории
Education beyond the primary classroom
Образование за пределами начальной школы.
Coral reefs are located both within and beyond national jurisdiction.
Коралловые рифы встречаются как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Beyond existing standards
Необходимость выработки новых стандартов за пределами существующих
VI. Outreach beyond Rwanda
VI. Пропагандистская деятельность за пределами Руанды
Areas beyond the limits of national jurisdiction include: the water column beyond the EEZ, or beyond the territorial sea where no EEZ has been declared, termed the "high seas"; and, beyond the limits of the continental shelf, the seabed below the waters of the high seas which is designated as "the Area".
Районы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции, включают: водную толщу за пределами исключительной экономической зоны или за пределами территориального моря, если исключительная экономическая зона не объявлена, -- это называется <<открытым морем>> а за пределами континентального шельфа -- морское дно, находящееся под водной толщей открытого моря и именуемое <<районом>>.
We did here and in Canada and beyond.
Мы делали это и в Канаде, и за ее пределами.
The results, of course, will apply beyond.
Полученные результаты, безусловно, будут использованы и за его пределами.
These include areas beyond national jurisdiction.
Они включают районы за пределами национальной юрисдикции.
Some scientists claim humanity has moved beyond it.
Некоторые учёные утверждают, что человечество вышло за его пределы.
Or perhaps you can no longer see beyond it.
Или, возможно, вы больше не можете увидеть за его пределами.
Our eyesight is here as a test to see if we can see beyond it.
Наше зрение это тест на то, сможем ли мы заглянуть за его пределы.
Harry remembered what Dumbledore had said about Voldemort moving beyond “usual evil.”
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвинулся за пределы того, на что способно «обычное зло».
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
that to proceed only from what is factually given is to be a solipsist; that real being can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given.
сознаваемое, «субъективно», что исходить только из фактически данного, — значит быть солипсистом, что реальное бытие можно найти только за пределами всего непосредственно данного…»
His puppet, Thicknesse, is taking care of everyday business, leaving Voldemort free to extend his power beyond the Ministry.
Его марионетка, Толстоватый, занимается всеми текущими делами, позволяя Волан-де-Морту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства.
I wish a limited form of help, preserving my force long enough only to kill a traitor who thinks herself beyond vengeance.
И мне нужна небольшая помощь – всего-то чтобы мои люди уцелели достаточно долго, чтобы убить изменницу, полагающую ныне, что она за пределами правосудия…
Therefore your statement that “real being [according to Plekhanov] can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given” is sheer nonsense and inevitably follows from your Machian position.
Поэтому ваше выражение: «реальное бытие» (по Плеханову) «можно найти только за пределами всего непосредственно данного» есть бессмыслица, неизбежно вытекающая из вашей махистской позиции.
Seeing the direction of his father's stare, Paul thought of the wet skies out there—a thing never to be seen on Arrakis from all accounts—and this thought of skies put him in mind of the space beyond.
Проследив за взглядом отца, Пауль подумал, что, наверное, на Арракисе ему уже никогда не увидеть воды с неба, – и эта мысль о небе заставила его вспомнить и о пространстве за его пределами.
"Sire," Hawat said, "those bases could give us material to repair every piece of equipment left us, yet be beyond reach for strategic reasons.
– Сир, – сказал Хават, – на этих базах действительно может содержаться столько материалов, что хватило бы на ремонт всего оставленного нам оборудования, и все-таки они могут оказаться за пределами досягаемости по стратегическим причинам.
Bennet was beyond the reach of reason, and she continued to rail bitterly against the cruelty of settling an estate away from a family of five daughters, in favour of a man whom nobody cared anything about.
Но предмет этот выходил за пределы ее разумения, и она продолжала горько сетовать на жестокость законов, отнимающих дом у семьи с пятью дочерьми в пользу человека, до которого никому нет ни малейшего дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test