Traduzione per "be a temptation" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The temptation to retreat into nationalism or populism can be strong.
Может быть велико искушение отступить назад, на позиции национализма и популизма.
More weapons can only present greater temptation and danger.
Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу.
The longer we retain them, the greater the temptation of others to acquire them.
Чем дольше мы сохраняем это оружие, тем большее искушение приобрести его испытывают другие.
In CIS countries with the prospect of substantial oil revenues that temptation will be greater still.
В странах СНГ, где существуют перспективы получения значительных нефтяных доходов, такое искушение будет еще сильнее.
The more danger States faced, the more temptation there would be to stray from human rights.
Чем больше будет угроза, с которой столкнутся государства, тем сильнее будет искушение отказаться от соблюдения прав человека.
51. Even in the aftermath of a crisis, the temptation to return to business as usual or to counterproductive turf wars can be considerable.
51. Даже после кризиса велико может быть искушение забыть о пережитом или вести неконструктивную борьбу за сферы влияния.
And always, he fought the temptation to choose a clear, safe course, warning "That path leads ever down into stagnation."
И он всегда отвергал искушение избрать ясный и спокойный путь, предупреждая: «…ибо такой путь ведет вниз, к застою».
The judges indeed might, in this case, be under the temptation of multiplying unnecessarily the proceedings upon every cause, in order to increase, as much as possible, the produce of such a stamp-duty.
Правда, в этом случае у судьи может быть искушение ненужного увеличения количества бумаг по каждому делу ради возможного роста дохода от гербового сбора.
This enormous duty presented such a temptation to smuggling that great quantities of this commodity were clandestinely exported, probably to all the manufacturing countries of Europe, put particularly to Holland, not only from Great Britain but from Africa.
Эта громадная пошлина служила таким искушением к контрабанде, что большие количества этого продукта тайно вывозились, вероятно, во все промышленные страны Европы, в особенности же в Голландию, и не только из Великобритании, но и из Африки.
B. The temptation - just as heedless of the past - to restore
В. Соблазн - тоже при забвении прошлого -
A. The temptation - heedless of the past - to re-establish
А. Соблазн - при забвении прошлого - восстановить
Avoiding the temptation of rival mediation efforts
Недопущение соблазна конкуренции в посреднических усилиях
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.
Необходимо не поддаваться соблазну обратить эту традицию вспять.
The countries of the region should resist the temptation of protectionism.
Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.
There is a temptation to transform public monopolies into private ones.
Возникает соблазн преобразовать государственные монополии в частные.
The temptation to work as an exclusive club should be avoided.
Соблазна работы в качестве эксклюзивного клуба следует избегать.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
Forster, and the probability of her being yet more imprudent with such a companion at Brighton, where the temptations must be greater than at home.
Ей казалось, что в Брайтоне, где соблазнов гораздо больше, чем дома, Лидия, находясь в подобной компании, может совершить еще более легкомысленные поступки.
Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.
Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.
Harry could not remember Hermione ever neglecting to read when instructed to, or indeed resisting the temptation to open any book that came under her nose.
Гарри не мог припомнить случая, чтобы Гермиона отлынивала от предписанного педагогами чтения, да и вообще чтобы она воспротивилась соблазну открыть какую бы то ни было лежащую перед ней книгу.
The one enjoys the whole produce of his own industry; the other shares it with his master. The one, in his separate independent state, is less liable to the temptations of bad company, which in large manufactories so frequently ruin the morals of the other.
Первый получает весь продукт своего труда, второй делит его со своим хозяином. Первый, работая в одиночку и самостоятельно, менее подвержен соблазнам плохого общества, которые в крупных мануфактурах так часто губят нравственность второго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test