Traduzione per "are as likely" a russo
Esempi di traduzione.
They are also less likely to be self-employed and half as likely as men to be employers.
Также меньше вероятность их самозанятости, и вдвое меньше вероятность того, что они станут работодателями, по сравнению с мужчинами.
A bold adventurer may sometimes acquire a considerable fortune by two or three successful speculations; but is just as likely to lose one by two or three unsuccessful ones.
Смелый авантюрист может иногда приобрести значительное состояние в результате двух или трех успешных спекуляций, но с такой же вероятностью он может потерять целое состояние вследствие двух или трех неудачных спекуляций.
While both the perpetrators and victims of the crime are likely to be individuals, they are not direct subjects of the Convention.
Хотя и совершающие это преступление, и пострадавшие от него являются скорее всего физическими лицами, они не являются непосредственными субъектами Конвенции.
These differences are likely the result of differences in overall price levels and in relative prices as well as in income, lifestyles and tastes.
Эти различия являются скорее всего следствием различий в общих уровнях цен, в относительных ценах, а также в доходах, образе жизни и вкусах.
The infrastructure to which Africa's rural dwellers, women, persons with disabilities, youth and the urban poor have access is more likely to be poor or inadequate, their asset base is likely to be weak and their decent work opportunities are likely to be limited.
Инфраструктура, к которой имеют доступ сельские жители Африки, женщины, молодежь и городская беднота, является, скорее всего, плохой или неадекватной, их базисные активы -- слабыми, а их возможности получения достойной работы -- ограниченными.
48. Moreover, strict intellectual property models appropriate for advanced market economies are likely to disadvantage less developed countries.
48. Кроме того, строгие модели защиты интеллектуальной собственности, которые отвечают интересам развитых стран с рыночной экономикой, являются скорее невыгодными для менее развитых стран.
24. Mr. Sebulime (Uganda) said that the report of the Special Representative (A/60/335) read like a statement of political activism rather than advocacy.
24. Г-н Себулиме (Уганда) говорит, что доклад Специального представителя (A/60/335) является скорее заявлением о политической активности нежели информационно-пропагандистским документом.
(iii) While it is possible to construct small backyard furnaces to deal with smaller amounts of weapons, other methods of dealing with low volume are likely to be more efficient;
iii) хотя можно соорудить небольшие <<дворовые>> печи для уничтожения более мелких партий оружия, другие методы уничтожения являются, скорее всего, более эффективными, когда речь идет о небольшом количестве оружия;
108. Human rights, especially liberty of person and the freedoms of expression, opinion and association, must be restored, since their enjoyment today seems more like a concession from the authorities than an enforceable right.
108. Права человека, в особенности права на личную свободу, свободу слова и мнений, а также ассоциаций, должны быть восстановлены, поскольку сегодня, как представляется, использование этих прав является, скорее, уступкой властей, а не неотъемлемым правом.
Such conditionality and follow-up have implications for improving host-country benefits from FDI in the least developed countries, where local capabilities for negotiating favourable conditions with foreign investors and monitoring the impacts of FDI are likely to be limited.
Такая обусловленность и последующая деятельность оказывает воздействие в плане улучшения выгод, получаемых принимающей страной, от ПИИ в наименее развитые страны, в которых местные возможности в плане обсуждения благоприятных условий с иностранными инвесторами и отслеживания воздействия ПИИ являются, скорее всего, ограниченными.
The magnitude of their own probable reserves as well as similar reserves in the countries of the former Soviet Union and a number of non-OPEC developing countries are likely to provide opportunities for wider geographic diversification of supplies as a matter of national policies rather than global economic efficiency.
Размеры их собственных вероятных запасов, а также аналогичных запасов в странах бывшего Советского Союза и ряда развивающихся стран, не являющихся членами ОПЕК, по всей вероятности, обеспечат возможности для более широкой географической диверсификации поставок, что будет являться скорее вопросом национальной политики, чем глобальной экономической эффективности.
With some exceptions, vulnerable and disadvantaged groups are more likely to be victims than perpetrators of violence; they include: the poor and migrants, as well as retrenched and unemployed workers; the chronically ill and persons with physical or mental disabilities; children, including abandoned or orphaned children and unaccompanied minors; pregnant women; the frail old and older persons; and widows without families.
Если не считать некоторых исключений, то уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы являются скорее жертвами, а не инициаторами насилия; к их числу относятся: бедные группы населения и мигранты, а также сокращенные и незанятые рабочие; хронически больные лица и лица с физическими или психическими нарушениями; дети, включая брошенных или осиротевших детей, и беспризорные подростки; беременные женщины, немощные старики и престарелые лица и вдовы без семей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test