Traduzione per "are is likely" a russo
- вероятно
- являются, скорее всего,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They are also less likely to be self-employed and half as likely as men to be employers.
Также меньше вероятность их самозанятости, и вдвое меньше вероятность того, что они станут работодателями, по сравнению с мужчинами.
Since older women are less likely to have paid work, they are less likely to be eligible for pensions.
Поскольку вероятность иметь оплачиваемую работу у женщин старшего возраста меньше, то и вероятность получения права на пенсию у них меньше.
When laws -- even where they exist -- are not enforced, organized crime is likely to flourish and social tolerance for exploitation is likely to increase.
Когда законы − даже там, где они существуют, − не применяются, то, вероятно, будет процветать организованная преступность и, вероятно, будет усиливаться социальная толерантность к эксплуатации.
It is likely that a new agreement will be signed.
Вероятнее всего, новое соглашение будет подписано.
Not only will it continue, but it is likely to accelerate.
Этот процесс не только будет продолжаться, но и, вероятно, ускорится.
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
It’ll be dangerous, but the more I think about it, the more likely it seems it’s there.”
Это рискованно, однако чем больше я думаю, тем более вероятным мне кажется, что он там.
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
This is likely one of the roots of Fremen emphasis on superstition (disregarding the Missionaria Protectiva's ministrations).
В этом, вероятно, одна из причин тяготения фрименов к суеверию (не считая деятельности Миссионарии Протектива).
We think it likely that these individuals, who include Black’s cousin, Bellatrix Lestrange, have rallied around Black as their leader.
Мы считаем весьма вероятным, что бежавшие преступники, в числе которых кузина Блэка Беллатриса Лестрейндж, группировались вокруг своего вожака Блэка.
It is advantageous to the great body of workmen, notwithstanding, that all these trades should be free, though this freedom may be abused in all of them, and is more likely to be so, perhaps, in some than in others.
Тем не менее для массы рабочих выгодно, чтобы все эти занятия были свободны, хотя возможны злоупотребления этой свободой в каждом из них, и притом в некоторых они более вероятны, чем в других.
What those lectures shall be must still depend upon the diligence of the teacher; and that diligence is likely to be proportioned to the motives which he has for exerting it.
Содержание и характер этих лекций по-прежнему будут зависеть от старательности преподавателя, а эта старательность тоже, вероятно, будет соответствовать побуждениям, которые могут у него быть для проявления ее.
and if you find it likely to be raised by your coming to us again, which I should think exceedingly probable, stay quietly at home, and be satisfied that we shall take no offence.
И если вы увидите, что такой повод может возникнуть из-за нового приезда в Лонгборн — что я считаю вполне вероятным, — спокойно оставайтесь дома. Не тревожьтесь, мы ни в коей мере на вас не обидимся.
A bold adventurer may sometimes acquire a considerable fortune by two or three successful speculations; but is just as likely to lose one by two or three unsuccessful ones.
Смелый авантюрист может иногда приобрести значительное состояние в результате двух или трех успешных спекуляций, но с такой же вероятностью он может потерять целое состояние вследствие двух или трех неудачных спекуляций.
While both the perpetrators and victims of the crime are likely to be individuals, they are not direct subjects of the Convention.
Хотя и совершающие это преступление, и пострадавшие от него являются скорее всего физическими лицами, они не являются непосредственными субъектами Конвенции.
These differences are likely the result of differences in overall price levels and in relative prices as well as in income, lifestyles and tastes.
Эти различия являются скорее всего следствием различий в общих уровнях цен, в относительных ценах, а также в доходах, образе жизни и вкусах.
The infrastructure to which Africa's rural dwellers, women, persons with disabilities, youth and the urban poor have access is more likely to be poor or inadequate, their asset base is likely to be weak and their decent work opportunities are likely to be limited.
Инфраструктура, к которой имеют доступ сельские жители Африки, женщины, молодежь и городская беднота, является, скорее всего, плохой или неадекватной, их базисные активы -- слабыми, а их возможности получения достойной работы -- ограниченными.
48. Moreover, strict intellectual property models appropriate for advanced market economies are likely to disadvantage less developed countries.
48. Кроме того, строгие модели защиты интеллектуальной собственности, которые отвечают интересам развитых стран с рыночной экономикой, являются скорее невыгодными для менее развитых стран.
However, taking into account sales of services produced in developed countries to unaffiliated buyers in China and India, the net effect in developed countries is likely to be positive though small.
В то же время, если учесть объем продаж услуг из развивающихся стран неаффилированным покупателям в Китае и Индии, то чистый эффект для развитых стран является скорее положительным, хотя и небольшим.
(iii) While it is possible to construct small backyard furnaces to deal with smaller amounts of weapons, other methods of dealing with low volume are likely to be more efficient;
iii) хотя можно соорудить небольшие <<дворовые>> печи для уничтожения более мелких партий оружия, другие методы уничтожения являются, скорее всего, более эффективными, когда речь идет о небольшом количестве оружия;
This corresponds to a ratio of over 1 PNTL officer per 300 inhabitants, and policing best practices indicate that this is most likely sufficient for the needs of the country.
Это соответствует соотношению в более чем 1 сотрудник НПТЛ на 300 жителей, а передовая практика выполнения полицейских функций свидетельствует о том, что этот показатель является, скорее всего, вполне достаточным для удовлетворения потребностей страны.
For UNECE countries, the biggest transport-related challenge is likely to make good use of the opportunity that the current economic crisis offers in terms of infrastructure development.
19. Для стран ЕЭК ООН наиболее серьезным вызовом в области транспорта является, скорее всего, обеспечение правильного использования возможности, которую обеспечивает нынешний экономический кризис в том, что касается развития инфраструктуры.
Such conditionality and follow-up have implications for improving host-country benefits from FDI in the least developed countries, where local capabilities for negotiating favourable conditions with foreign investors and monitoring the impacts of FDI are likely to be limited.
Такая обусловленность и последующая деятельность оказывает воздействие в плане улучшения выгод, получаемых принимающей страной, от ПИИ в наименее развитые страны, в которых местные возможности в плане обсуждения благоприятных условий с иностранными инвесторами и отслеживания воздействия ПИИ являются, скорее всего, ограниченными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test