Traduction de "ходатайство" à anglaise
Exemples de traduction
Если, несмотря на такое ходатайство, положение не меняется, Организация Объединенных Наций будет обязана приостановить или прекратить оказание помощи тем, кто совершает такие нарушения.
If, despite such intercession, the situation were to persist, the United Nations would be obliged to suspend or withdraw support from the elements committing those violations.
2.4 Автор сообщения 25 марта 1990 года обратился в Комитет с ходатайством о прямом вмешательстве в связи с предполагаемой дискриминацией в отношении него, отказом предоставить работу и выдать паспорт.
2.4 On 25 March 1990, the author sought the Committee's direct intercession in connection with alleged discrimination, denial of employment and refusal of a passport.
48 случаев ходатайства перед сторонами в целях улучшения положения конкретных лиц
48 cases of intercession with the sides to ameliorate the situation of the individuals concerned
91. Ежегодно частные лица и неправительственные организации направляют в адрес Генерального секретаря, Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций тысячи писем и сообщений, в которых говорится о нарушениях прав человека и в которых они ходатайствуют перед Организацией Объединенных Наций о вмешательстве в интересах предполагаемых потерпевших (см. диаграмму VII). Значительная их часть рассматривается в соответствии с процедурой, предусматривающей задействование Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств в соответствии с резолюцией 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета, в которой Совет стремился выявить систематические и серьезные нарушения прав человека и принять меры реагирования.
91. Every year, thousands of letters and communications are addressed by individuals and non-governmental organizations to the Secretary-General, the General Assembly, the Commission on Human Rights and other United Nations organs, alleging human rights violations and seeking United Nations intercession on behalf of alleged victims (see figure VII). A considerable part of these are examined through a procedure involving the Commission on Human Rights and the Subcommission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, pursuant to Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII), in which the Council sought to identify and respond to systematic and gross violations of human rights.
33 случая ходатайства перед сторонами в целях улучшения положения конкретных лиц, включая случаи ареста, инциденты на пунктах пересечения, вопросы школьного образования и содействие проведению 27 медицинских эвакуаций
33 cases of intercession with the sides to ameliorate the situation of the individuals concerned, including arrest cases, incidents at crossing points, education of schoolchildren and facilitation of 27 medical evacuations
c) ходатайства в Национальном совете по саморегулированию рекламы (НСССР) (Conselho Nacional de Auto-regulamentação - CONAR) об устранении дискриминационной рекламы;
(c) Intercession before the National Council on Self-Regulation (Conselho Nacional de Auto-regulamentação - CONAR) for the removal of discriminatory advertising and publicity;
6.7 Комитет принял к сведению заявление автора о том, что власти не проинформировали ее о казни мужа, однако продолжали принимать ее ходатайства от его имени уже после того, как он был казнен.
6.7 The Committee has taken note of the author's claim that the authorities did not inform her about her husband's execution but continued to acknowledge her intercessions on his behalf following the execution.
Тот факт, что эта видная организация прибегает к многочисленным бездоказательным и непроверенным обвинениям и заявлениям, можно проиллюстрировать на примере недавних ходатайств "Международной амнистии" по делу Сами Куртеши.
The fact that this important organization releases many uncorroborated and unverified allegations and accusations can be also illustrated by the recent intercession of Amnesty International in "The case of Sami Kurteshi".
Несомненно позитивной является последовательная политика, направленная на освобождение некоторых из этих заключенных в ответ на ходатайства иностранных организаций или правительств.
The practice of releasing some of these prisoners as a result of intercession by foreign institutions or Governments is certainly positive.
В ряде случаев в ответ на ходатайства УВКПЧ Министерство пересматривало решения местных властей и разрешало провести демонстрацию.
On several occasions, in response to intercessions by OHCHR, the Ministry has reversed decisions by local authorities and allowed demonstrations to take place.
Директор сказал, что Роджер был здесь по вашему ходатайству.
The director said Roger was here at your intercession.
Я пришла, чтобы попросить вас о ходатайстве.
I've come to ask you for an intercession.
Поддержка отдельных ходатайств
Support to individual petitions
Вопросы, в связи с которыми могут подаваться такие ходатайства, излагаются в статье 4 Закона о ходатайствах, а метод и процедура представления ходатайства описываются в статьях 6-8 указанного Закона.
Matters for which petitions are available are prescribed in article 4 of the Petition Act, and the petitioning method and procedure are prescribed in articles 6 to 8 of the said Act.
b) ходатайства граждан;
(b) Petitions by individuals;
e) заявлять ходатайства;
(e) File a petition;
- заявлять ходатайства;
File petitions;
Требования в отношении ходатайства
Requirements for the petition
Он ходатайствует возобновить.
He's petitioning to reopen.
Ходатайство отклонено.
Petition not allowed.
Рэйчел отзывает своё ходатайство.
Rachel's dropping the petition.
Я ходатайствую к королеве!
I petition the queen!
Советник, я читал ходатайство.
Counselor, I've read the petitions.
nom
Вдобавок к инициатору ходатайства два представителя могут высказаться в поддержку ходатайства и два - против, после чего ходатайство немедленно ставится на голосование.
In addition to the proposer of the motion, two representatives may speak in favour of, and two against, the motion, after which the motion shall be immediately put to the vote.
Камера вынесла 135 определений по ходатайствам, в том числе досудебным ходатайствам, судебным ходатайствам, ходатайствам in limine litis и устным заявлениям.
The Chamber has rendered 135 decisions on motions, including pre-trial motions, trial motions, motions in limine litis and oral applications.
29. Рассмотрение ходатайств Ругиу: ходатайство защиты дать разрешение на отзыв всех ее ходатайств.
29. Hearing of Ruggiu motions: defence motion for leave to withdraw all defence motions.
Ходатайство отменяется.
MOTION DENIED.
- Ходатайство удовлетворено.
- Aye. - Motion carried.
Так, в Конституционную палату было внесено ходатайство об уточнении решения, с тем чтобы Палата уточнила, какие именно упущения были допущены в момент объявления торгов.
As a result, an application for clarification was made, requesting the Constitutional Court to clarify what precisely were the errors committed at the moment of soliciting tenders.
b) Получение грантов из фондов ЕС или от заинтересованных правительств на основании ходатайств правительств стран-участниц проекта.
(b) Grants would be solicited from European Union funds or from other interested Governments by the Governments of participating States.
Ходатайств об оказании поддержки донорами еще не поступало.
Support from donors had not yet been solicited.
- осуществление на или с территории Соединенного Королевства вербовки, сбора средств и ходатайства об иных формах поддержки со стороны других стран; и
the carrying out, within or from the UK, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and
Одновременно с этим министерство иностранных дел Российской Федерации выступило с настойчивым ходатайством немедленно открыть в Тирасполе российское консульство.
At the same time, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is solicited to open immediately a Russian Consulate at Tiraspol.
- заявлять ходатайства и отводы;
- To announce solicitations and challenges;
Главная идея состоит в ходатайстве о представлении финансовых средств для реалистичных и вместе с тем масштабных усилий в области развития на протяжении следующего десятилетия.
The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade.
Кроме того, в надлежащих случаях, в тендерной документации указывается, что проигравшая сторона имеет право получить разъяснение результатов торгов и подать ходатайство об их пересмотре.
In addition, eligible solicitations indicate the right of unsuccessful vendors to a debriefing and to submit a procurement challenge.
1. вербовку, сбор средств или ходатайство о предоставлении других форм поддержки со стороны третьих стран как на территории Джибути, так и с нее; и
1. the carrying out, within or from Djibouti, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and
Это окончательное ходатайство, и-и это противно.
It's borderline solicitation, v., and--and, uh, creepy.
Мы не подписываем ходатайства.
There's no soliciting in this building.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.
I'm sorry, Ms. Bingum, but these proceedings are stayed pending the outcome of this solicitation charge, which I will hear this afternoon.
Обвинения включали продвижение проституции, незаконные ходатайства и получение взяток
Charges included promoting prostitution, solicitation, and accepting bribes.
Вас отпускают на поруки без уплаты пошлины за ходатайство.
All right, you're off on probation and a fine for soliciting.
ходатайство в соответствии с положениями закона о семье, касающееся попечения над ребенком
Pleadings struck in family law proceeding for child custody
Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы.
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise.
a. содержать доказательства и ходатайство о применении обычного права в любых целях;
a. provide for the proof and pleading of customary law for any purpose;
Комитет не вправе использовать стандартные формулировки ходатайств в отношении того или иного государства для изменения этих положений.
The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions.
На этом узле можно получить полные тексты решений, консультативных заключений и приказов Суда, включая ходатайства.
Full-text versions of the Court’s decisions, advisory opinions and Orders, including pleadings, are available.
Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов.
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements.
В этих условиях Эритрея осуждает несостоятельность примененного метода и ходатайствует о принятии Советом Безопасности подходящих коррективных мер.
In the circumstances, Eritrea deplores this untenable method and pleads for appropriate remedial action by the Security Council.
Найденные ходатайства- в ярко-розовом.
Discovery pleadings, hot pink.
... с ходатайствами и тому подобным.
...with the pleadings and so forth.
То есть, они ходатайствуют о невиновности?
You mean they're pleading not guilty?
Это шаблон для упрощенного ходатайства.
It's a template for simplified pleading.
Он передал мне ходатайство.
He gave me this piece of paper about me pleading or something.
- То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
- So you think we stand the best chance by pleading him?
- Я хочу подать ходатайство с признанием.
We've got to avoid a trial. - I want to plead him.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Turn yourself in, have someone plead for clemency.
nom
- путем активизации участия общественности, например через ходатайства граждан.
By stimulating public participation, e.g. by citizens' suits.
В конце второй беседы вновь принимается решение о целесообразности дальнейшего рассмотрения ходатайства в рамках централизованной процедуры.
At the end of the second interview, a decision is again made as to whether the case is suited for further processing at the application centre.
Сторона, обратившаяся с ходатайством
Party filing suit
Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law.
Фу в полной мере воспользовался предоставленным ему правом на подачу апелляции и обратился с ходатайством о признании решения комитета недействительным.
Fu made full use of his right to appeal and bring suit against the Committee's decision.
Его ходатайство об отклонении четвертого иска назначено для слушания на 3 марта 1998 года.
His application to strike out the fourth suit is set for hearing on 3 March 1998.
В настоящее время ходатайства о компенсации могут быть поданы в порядке гражданского иска в ходе уголовного судопроизводства.
Requests for compensation could currently be filed during criminal proceedings through a civil suit.
Судья сегодня вел мое дело, и ходатайство против Уинслоу было отклонено.
Because the judge ruled on my brief today, and the class action suit against winslow... has been dismissed.
Поэтому, с целью принятия быстрого и точного решения, мы хотели бы заявить, что это ходатайство должно быть исключено на основании фактов.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
Я отзываю свое ходатайство об опеке.
I'm withdrawing my suit for custody.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test