Traduction de "правонарушение" à anglaise
Exemples de traduction
а) Правонарушения, связанные с материалами оскорбительного содержания
(a) Offences involving offensive content
<<...служит для предотвращения подстрекательства к совершению любого правонарушения...>>
"...meant for the prevention of incitement to the commission of any offense..."
Виды наказаний за правонарушения, связанные с сексуальным домогательством:
Penalties for sexual harassment related offenses
125.17 отменить уголовную ответственность за правонарушения, связанные с органами печати (Франция);
125.17 Decriminalise press offenses (France);
27. Закон о правонарушениях и наказаниях от 1994 года.
27. Law on Offenses and Penalties of 1994.
СТАТЬЯ 4 - ПЫТКА КАК УГОЛОВНОЕ ПРАВОНАРУШЕНИЕ
Article 4 - Torture as a criminal offense
Обязанность рассматривать уголовное правонарушение, упоминаемое в соответствующих конвенциях и протоколах, касающихся терроризма, в качестве правонарушения, служащего основанием для выдачи, прямо не оговорено в вышеуказанных двусторонних договорах.
The obligation to consider a criminal offense mentioned in the related conventions and protocols on terrorism as an extraditable offense is not explicitly stated in the above mentioned bilateral treaties.
Для описания правонарушений используется общедоступный язык.
This statutory language used for formulation of offenses is general.
Федеральное правонарушений... не судьба.
A federal offense... not fate.
Подделка есть правонарушение.
Forgery is no minor offense.
Это его первое правонарушение.
- It's his first offense.
Первое правонарушение, шесть месяцев.
First offense, six months.
Это первое правонарушение Клаудии.
This is Claudia's first offense.
Президент Ассоциации защиты несовершеннолетних в Ливане (основанной в 1939 году), которая занимается проблемами детей, совершивших правонарушения или рискующих встать на путь правонарушений
President of the Association for the Protection of Minors in Lebanon (founded in 1939), which provides care for delinquent or potentially delinquent minors
479. Суды по делам несовершеннолетних устанавливают факт правонарушения.
479. Juvenile courts make a finding of delinquency.
Семьи являются ценными источниками в деле предотвращения детской преступности и правонарушений среди подростков.
Families are valuable resources for the prevention of crime and delinquency.
Борьба с терроризмом начинается с борьбы с преступностью и правонарушениями в наших странах.
Combating terrorism begins by combating crime and delinquency in our countries.
Они порождают правонарушения, насилие и тяжкие уголовные преступления.
They foster delinquency, violence and crime.
Он способствует также снижению числа случаев правонарушений среди несовершеннолетних и уровня преступности.
It also helps to diminish delinquency and criminality.
:: Анализ обзоров правонарушений, проведенных представившими такие опросы субъектами
:: Review of self-reported delinquency surveys
предотвращение детской беспризорности и безнадзорности, правонарушений, жестокого обращения с детьми
Preventing child neglect, abuse and homelessness, and juvenile delinquency;
Особое внимание уделяется профилактике правонарушений среди молодежи и несовершеннолетних.
They give particular attention to the prevention of delinquency among juveniles and minors.
Аресты за сводничество, соучастие в правонарушении и нелегальные игры.
Arrested for pandering, contributing to delinquency, and gambling.
Вы привнесли в мою школу бациллы правонарушений и поставили под удар студентов.
By being involved in this you've brought delinquent behavior into my school and put my students at risk.
Меня зовут детектив Ферро, и вы арестованы за правонарушение в отношении несовершеннолетних.
My name is Detective Ferro, and you're under arrest for contributing to the delinquency of a minor.
Общественность очень тревожат правонарушения такого рода...
The public are very concerned by this type of delinquency..
И, конечно, это правонарушение по отношению к несовершеннолетнему.
And, of course, there is delinquency to a minor.
Представьте, какое бы правонарушение мы могли бы совершить, если бы хорошенько подумали.
Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it.
nom
Нарушение этого положения представляет собой гражданское правонарушение и уголовное преступление.
Violation of this is both a civil wrong and a criminal offence.
Содержат ли пытки состав гражданского правонарушения и как это определяется?
Was there a civil wrong of torture and how was it defined?
Гражданское правонарушение может служить основанием для возбуждения гражданского судебного разбирательства.
A civil wrong could give rise to a civil trial.
Нарушение этого закона является гражданским правонарушением или уголовным преступлением.
Breach of the Law constitutes both a civil wrong and a criminal offence.
Тем не менее должна существовать разумная связь между первоначальным правонарушением и репрессалией.
Nevertheless, there must be a reasonable relationship between the original wrong and the reprisal measure.
В законе о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержатся следующие положения, касающиеся этого вопроса:
The relevant provisions contained in the Civil Wrongs Law (cap. 148) are:
Нападение является также и гражданским правонарушением, которое может наказываться в гражданском порядке.
Assaults are also civil wrongs and could found a civil action.
И хотя мне неизвестны никакие правонарушения, сомневаюсь, что средства переведут на благотворительность.
And though I'm unaware of any wrong-doing, the funds in question will be donated to charity.
Собирая доказательства правонарушений, я уделил большее внимание ущемлению прав американцев, но поверьте, по сравнению с тем, как мы поступаем с народами других стран, слежка за американскими гражданами, – это наивысшее счастье.
In gathering evidence of wrongdoing, I focused on the wronging of the American people, but believe me when I say that the surveillance we live under is the highest privilege compared to how we treat the rest of the world.
Преступление – это правонарушение, возникающее вследствие нарушения норм общественного правопорядка.
A crime is a wrong arising from the violation of a public duty.
Дело не в правонарушениях, мисс.
It's not about doing wrong, miss.
"Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения".
No one should have advantage from his own wrong.
Мне не нравится ничего больше чем доказанное правонарушение.
I'd love nothing more than to be proven wrong.
Но не может быть покоя, пока преступость плюет и танцует на могиле правосудия под горячее биение заразительных ритмов всех правонарушений.
But there can be no peace while crime spits and dances on the grave of justice to the hot beats of infectious rhythms of all that is wrong.
Что тоже является правонарушением.
Which is still wrong.
e) принятие соответствующих мер для недопущения правонарушений и преступлений.
(e) Taking adequate measures to preclude wrongdoing and reform offenders.
Остаются без внимания и факты сокрытия правонарушений со стороны сотрудников внутренних дел.
Concealment of wrongdoing by officers of the internal affairs authorities is also ignored.
Пропорциональность не является строгой, поскольку для обеспечения эффективности репрессалии она зачастую должна быть больше, чем первоначальное правонарушение.
The proportionality is not strict, for if the reprisal is to be effective, it will often be greater than the original wrongdoing.
Омбудсмен не ответила на вопрос о том, почему она не расследовала правонарушения со стороны должностных лиц АДС.
She did not answer as to why she did not investigate the wrongdoings of the ADB officials.
Даже движение губ водителя не может служить доказательством совершения им правонарушения.
Even lip movements of the driver are no proof of any wrongdoing.
В таких случаях будет достаточно термина "международное правонарушение государства".
In such instances, the term “international wrongdoing of a State” should suffice.
с) Как государства могли бы бороться с правонарушениями, совершаемыми их корпорациями в зонах конфликта?
(c) How could States deal with wrongdoing by their companies in conflict zones?
Защита от применения репрессивных мер к лицам, вскрывающим правонарушения или сообщающим о нарушении правил и дисциплинарных проступках
Protection against retaliation for exposure of wrongdoing or reporting of irregularities and misconduct
Умиротворение - это не политика, а соучастие в правонарушении.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing.
Они являются типичными примерами уголовных преступлений, совершенных ради наживы, а также иных правонарушений.
They are typical examples of criminal offences motivated by greed or of other wrongdoings.
Вы заставили огромную корпорацию признать правонарушение.
You got a Fortune 500 company to publicly admit wrongdoing.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
It's not about criminal wrongdoing.
Они не посчитают, что это правонарушение.
They won't think it's wrongdoing.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
- Вы замечали какие-либо правонарушения?
- Have you seen any wrongdoing?
Для инструмента правонарушения.
For an instrument of wrongdoing.
но, без уголовного правонарушения.
but no criminal wrongdoing.
Главный детектив-инспектор Гейтс отказывается признать любые правонарушения.
DCI Gates strenuously denies any wrongdoing.
Я не совершала правонарушение.
I'm innocent of any wrongdoing.
nom
Кроме того, были выражены сомнения в отношении термина "правонарушение".
Doubts were also expressed about the term "delict".
Международные преступления и международные правонарушения
International crimes and international delicts
Правонарушение было определено как все, что не является преступлением, а преступления были определены как нечто особое, что не является правонарушением, что, если и является верным, практической пользы не имеет.
Delict was defined as everything that was not a crime, and crime was defined as something special that was not a delict - which, even if true, was unhelpful.
Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение.
The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict.
Кроме того, понятие международных правонарушений не имеет особой важности, поскольку, технически говоря, любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, представляет собой правонарушение.
Besides, the notion of international delicts has no special importance as, technically speaking, any violation of international law entailing the responsibility of a State constitutes a delict.
Как и преступление, правонарушение государств не имеет никакого отношения к правонарушениям "по внутреннему праву", и эти термины следует всегда толковать в их конкретном контексте.
As in the case of State crimes, any connection between State delicts and delicts under domestic law should be excluded and such terms should always be understood within their context.
Поступающие сообщения говорят о том, что эта тенденция проявляется в двух формах: применение чрезвычайных законов, в частности законов о борьбе с терроризмом и предъявление обвинений общественным активистам в совершении обычных уголовных правонарушений (в частности, посягательство на чужую собственность) с целью пресечения социальных протестов.
Reports indicate that these tendencies appear in two guises: the application of emergency legislation such as anti-terrorist laws, and accusing social protestors of common misdemeanours (such as trespassing) to punish social protests.
пунктами доступа (т.е. совершение самоубийств и правонарушения), и вопросы, касающиеся состояния железнодорожного хозяйства, в сферу компетенции GE.1 не входят.
Accordingly, the scope of work of GE.1 is not intended to cover unauthorized persons/points (i.e. suicides and trespassers) and the condition of railway assets.
Детей заключали под стражу за такие правонарушения, как несоблюдение школьных правил, вождение автомобиля без водительского удостоверения, праздношатание, незаконное проникновение на территорию посторонних лиц и неконтролируемое поведение.
Children were being detained for offences such as breaking school rules, driving without a permit, loitering, trespassing and being out of control.
503. Группы тревеллеров утверждали, что Закон о жилье (различные положения) 2002 года, обычно называемый "законом против противоправного нарушения владения", криминализирует кочевой образ жизни, тогда как ранее это считалось гражданским правонарушением.
503. Traveller groups asserted that the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2002, commonly referred to as the Anti-Trespass Law, criminalised nomadism whereas beforehand it had been a civil offence.
22. В связи с вопросом III b) оратор говорит, что перехват телефонных разговоров является уголовно-наказуемым преступлением, и если использование прослушивающих устройств было связано с незаконным проникновением в жилище, это правонарушение квалифицируется и наказывается как взлом дома.
With regard to issue III (b), he said that telephone tapping was an indictable offence, and if the use of listening devices involved trespass upon a person's residence, that offence was punishable as a crime of housebreaking.
Полиция Лос-Анджелеса, вы совершили правонарушение.
This is the LAPD. You are trespassing. Get down from the sign.
Это всего лишь правонарушение.
It's only trespass.
Ты знаешь, что такое правонарушение, да?
You know what trespassing is, right?
Ты признавала себя виновной в уголовном правонарушении?
You pled guilty to a criminal trespass?
- Принимается. - Правонарушение и жестокое нападение.
- Trespass and atrocious assault.
Вы арестованы за совершение правонарушения.
You're under arrest for trespassing. What?
- Правонарушение и сопротивление аресту.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
Правонарушение, сопротивление аресту,..
Trespass. Resisting arrest.
Такое чувство, что это ночь семейных правонарушений.
Yeah, looks like it's family trespassing night.
Избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Refrain from trespassing in the Cat and Dog districts.
5. Для целей выдачи между государствами-участниками, ни одно из правонарушений, указанных в статье 1, не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.
5. For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences set forth in article 1 shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.
если просьба касается уголовно наказуемого правонарушения, которое рассматривается как политическое уголовно наказуемое правонарушение или уголовно наказуемое правонарушение, связанное с политическим уголовно наказуемым правонарушением;
If the request concerns a criminal offence considered a political criminal offence or a criminal offence connected with a political criminal offence
5. Для целей выдачи между Государствами-участниками ни одно из правонарушений, указанных в статье (статьях) , не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.
5. For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences set forth in article(s) ____ shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.
Для этого в ней перечислены правонарушения, которые стороны обязуются не рассматривать как политические правонарушения или как правонарушения, обусловленные политическими мотивами.
To the end, it lists the offences that the parties undertake not to consider as political offences or as offences inspired by political motives.
ii) характер и тяжесть правонарушений в случае различных правонарушений;
(ii) if the offences are different, the nature and gravity of the offences;
Для целей выдачи между государствами-участниками ни одно из правонарушений, признанных таковыми в статье (статьях) , [альтернативный вариант: ни одно из правонарушений, охваченных настоящей Конвенцией], не рассматривается в качестве политического правонарушения или правонарушения, связанного с политическим правонарушением, или правонарушения, совершенного по политическим мотивам.]
For purposes of extradition between the States Parties, none of the offences established in article(s) ____ [alternatively: none of the offences covered by this Convention] shall be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives.]
Расследование любых правонарушений или заявлений о совершении правонарушений
Investigation of any offence or alleged offence
В конце концов, это твое 11 правонарушение.
This is, after all, your 11th offence.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
This law makes procuration a punishable offence.
Но оказалась права насчёт правонарушения.
But she was right about the offence.
- Это правонарушение, знаешь ли.
- Stalking's an offence, you know.
Да, целую кучу правонарушений.
Yeah, a lot, a lot of offences.
- Вы совершаете правонарушение
You are committing an offence.
Это было его первое правонарушение.
It was his first offence.
Вас не обвинили в правонарушении.
You haven't been charged with an offence.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Just some minor offence.
- За что? Почтовые махинации являются правонарушениями, голубчик.
Screwing with the mail is a federal offence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test