Exemples de traduction
nom
ЛСсной ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²
Forest cover
Π‘Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²
Snow cover
Π—Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²
Land cover
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ счСта.
Cover your expenses.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
It's covered in vegetation.
ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ волосы.
Cover your hair.
- ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ мСня ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
- Cover me fully.
НС ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚.
Not totally covered.
Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
Should cover it.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ расход.
To cover expenses.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» наши расходы.
Covered our expenses.
Он ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π³Π»Π°Π·Π°. ВсС Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎΡΡŒ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ;
He opened his eyes. Every inch of his body was covered in icy sweat;
ВскорС Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π΅Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.
Harry’s arms and legs were soon covered in small cuts and scratches.
Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдприятия Π΅Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ Арракиса ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΠŸΡ€ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π·Π° ΠΏΠΎΠ»Π²Π΅ΠΊΠ°! И Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ навСрняка.
The entire spice income of Arrakis for fifty years might just cover the cost of such a venture. It might .
Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π΄Π²Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ расстояния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ нас раздСляло.
Round she came, till she was broadside on to me β€” round still till she had covered a half and then two thirds and then three quarters of the distance that separated us.
Π‘Ρ‚ΠΎΠ» Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ красивой ΠΊΠ»Π΅Π΅Π½ΠΊΠΎΠΉ с нарисованным красной ΠΈ синСй краской ΠΎΡ€Π»ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΉΠΌΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³.
This table had a cover made out of beautiful oilcloth, with a red and blue spread-eagle painted on it, and a painted border all around.
Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ взяли Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π² лСсу послС Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡Π°, ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Π½ΠΎ этого всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ.
A gang of them cornered him in the woods after the World Cup and took all the gold he had, and it still wasn’t enough to cover all his debts.
На ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅ Π”ΠΎΠ±Π±ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ росточки. Π§Π΅Ρ€Π΅Π· Π³ΠΎΠ΄ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сплошь ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
Small green shoots were forcing their way up through the red earth of Dobby’s grave now, in a year’s time the mound would be covered in flowers.
Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄ Π² Π΄Π²Π° шага ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ²ΡˆΠ΅Π΅ ΠΈΡ… расстояниС (свалив ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ Π΄Π²Π° Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΡ… столика ΠΈ фикус) ΠΈ обнял Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰Π°Π»ΠΈ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°.
Knocking over two delicate tables and an aspidistra, he covered the floor between them in two strides and pulled Harry into a hug that nearly cracked his newly repaired ribs.
Бириус изрядно пострадал ΠΎΡ‚ сСрСбряной Ρ‚Π°Π±Π°ΠΊΠ΅Ρ€ΠΊΠΈ: Π·Π° считанныС сСкунды ΡƒΠΊΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Сю ΠΊΠΈΡΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ Π½Π΅Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΡƒ.
Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.
— Ну ΠΈ грязный ΠΆΠ΅ Ρƒ тСбя язык,Β β€” ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сказал ДТСймс.Β β€” Эскуро! Изо Ρ€Ρ‚Π° Ρƒ Π‘Π½Π΅Π³Π³Π° Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π»Π° розовая ΠΌΡ‹Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΠ΅Π½Π°, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π³ΡƒΠ±Ρ‹, ΠΈ ΠΎΠ½ задыхался Π² нСй… β€”Β ΠžΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅!
β€œWash out your mouth,” said James coldly. β€œScourgify!” Pink soap bubbles streamed from Snape’s mouth at once; the froth was covering his lips, making him gag, choking himβ€”
nom
БодСйствиС взаимопониманию, Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ сотрудничСства ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ рСлигиями ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ -- это СдинствСнноС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² нСвСТСства, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ прСдрассудков, ΠΊ соТалСнию, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ распространСнных Π² послСднСС врСмя.
Promotion of understanding, harmony and cooperation among religions and cultures is the indispensable avenue through which we can lift the veil of ignorance, misconception and prejudice that have become so tragically pervasive in recent times.
Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 40-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠΉΠ½Π° шла ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, японскиС импСриалисты ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ ΡƒΠ³ΠΎΠ½Π° насСлСния ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ всСобщСй "воинской повинности" ΠΈ "ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ", сбросив ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… постановлСний ΠΎ "Π½Π°ΠΉΠΌΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы" ΠΈ ΠΎ "Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Ρ… услугах ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°", Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² сочСтании с ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ насилиСм ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСйствий.
At the beginning of the 1940s, when the war unfolded in scope, the Japanese imperialists openly committed kidnapping and forced drafting under the disguise of indiscriminate β€œdraft” and β€œconscription” orders, shaking off even the veil of so-called β€œrecruitment of labourers” and β€œgood services of government” orders, whose forms, coupled with coercion and force, could find their precedents at the initial stage of the war.
ОснованиС для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ <<ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²>>, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² коммСнтариях Комиссии, ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… статСй ΠΎΠ± отвСтствСнности государств Π·Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ дСяния, ΠΊΠ°ΠΊ прСдставляСтся, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ участиС Π² процСссС принятия Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ согласно Π΅Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΈ ситуации, прСдусмотрСнной Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… статСй.
The justification of piercing the "organization veil" cannot be found in the commentaries of the Commission and a parallelism between the corresponding articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts does not appear to be helpful in distinguishing between a participation in the decision-making process of an organization according to its pertinent rules, and the situations envisaged by the draft articles.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ эмпиричСского, ΠΈΠ½Π΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚ΡƒΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ истории, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ мыслитСлСй согласятся с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ расцвСтС чСловСчСства ΠΈ всС большСм освобоТдСнии чСловСчСского Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ° ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² нСвСТСства.
Whether we embark on an empirical and inductive study of history or an intuitive one, most thinkers would agree that the essence of humanity has flourished and that more veils of ignorance have been removed from the minds of human beings.
ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ ΠœΡƒΡΠ΅Π²Π΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΡƒ ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π° Π ΡƒΠ°Π½Π΄Ρ‹ (ПЀР) Π² Кигали, ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ союз с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ изгнания Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ дьявола, сдСлав ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΅Π΄Π²Π° Π·Π°Π²ΡƒΠ°Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ссылку Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ сСбя ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° ΠœΠΎΠ±ΡƒΡ‚Ρƒ.
He added that if by chance someone threatened the Front patriotique rwandais (FPR) regime in Kigali, he would be ready to organize an alliance to drive out the devil, in a barely veiled allusion to the much decried figure of President Mobutu.
ВаинствСнный ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ...
The mysterious veil over the future...
ΠœΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ тСбя сквозь ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
We see you through the veil.
Π’ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ любовь гСя ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² смСрти ΠΈ спасти всСх.
About how gay love can pierce through the veil of death And save the day.
Наша Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌ этого ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ.
Our job is to lift the veils that make us think that it doesn't.
Π― приподнял муслиновый ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
I opened the muslin veil, touching my fingers
Π‘ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ спадаСт ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π½ΠΎΡ‡ΠΈ.
The veils of night retreating from the face of mother nature.
Π•Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π±Π° Π² ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π΅.
Her veil is blue, like the reflection of the morning sky in a lake.
nom
ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ° ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ„Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ для обСспСчСния влагонСпроницаСмости ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ воском.
Corrugated paper box impregnated and/or coated with wax to waterproof the container.
Π˜ΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ систСмы Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ слой сорбСнта для удалСния Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ соСдинСниями ΠΈ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ соСдинСния Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ Π² слоС сорбСнта.
Available systems include mercury removal sorbent beds, which feature the coating of the substrate with reactive compounds and retention of the stable mercury compound by the sorbent bed.
Основная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ нСфтяного пятна оказалась ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΈΡ‚Π° Π²ΠΎΠ»Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π² участки ΡΡƒΡˆΠΈ, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ² полости Π² крупнозСрнистой осадочной ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ усилив загрязнСниС нСфтяными ΡƒΠ³Π»Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ осадка Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ 4 Π΄ΠΎ 25 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² вдоль Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°;
Most of the oil contamination adhered to the coast, coating surfaces, filling voids in coarse sediment and adding petroleum hydrocarbon contamination in the seabed sediment in two areas at depths of between 4 and 25 m along the coast;
Однако Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ сплав Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΡΡ, Ссли Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ углСпластиком.
However, the same titanium alloy was destroyed when it had been coated by CFRP.
Π’ <<ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅>> содСрТатся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ для 80 учащихся (для ΡƒΡ‡Π΅Π±Ρ‹ Π² Π΄Π²Π΅ смСны Π² классах ΠΏΠΎ 40 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ для прСподаватСля; эти ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ находятся Π² Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅, которая ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² качСствС доски, Ссли Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ краской, которая Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π° Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚.
The box contains supplies and materials for up to 80 students (in double-shift classes of 40), plus supplies for the teacher, in a locked box which can double as a blackboard when coated with the special paint included in the kit.
ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠΌ вСсь язык.
Really coat your tongue.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ смолой, заострСнный ΠΊΡ€Π°ΠΉ.. это Π½ΠΎΠΆ.
Coated with resin, sharpened edge... it's a knife.
Π¨Ρ‘Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ², мноТСство ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ, стоит Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ состояниС.
coat of silk, ton of jewels, wealth property
Π― ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° сСбя выдСлСниями скунс обСзьян.
Oh, I coated myself in the secretions of Skunk Ape.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ свинцовой краской.
Coated in lead paint.
Π― Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π».
Don't mess up the clear coat.
Π’Π΅ΡΡŒ Π²Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Π±Ρ€ΠΎΠ½Ρ‘ΠΉ.
The entire SUV is coated with a bullet resistant seal.
Он ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΡ‹.
Flesh coating, same as us.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ зСльСм Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Π½Π΅ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊ.
That's why I didn't coat the tip.
Он ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΊΡƒ этим Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ вСщСством...
He coated the cash with this black stuff...
Π£ΠΎΡ€Ρ€ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π° ΠΈΠ· слизСринской ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π΄ΠΈΡ‡Ρƒ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ с уТасным ΠΊΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π΅Π΄ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ словно покрылся ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ…Π»ΠΎΠΏΡŒΡΠΌΠΈ.
Warrington of the Slytherin Quidditch team reported to the hospital wing with a horrible skin complaint that made him look as though he had been coated in cornflakes;
Цифровая Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒΡŽ элСктронных устройств, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ устройства глобального позиционирования.
The digital revolution has blanketed cities with a vast network of electronic devices, such as sensors, mobile phones, computers and global positioning devices.
Будя ΠΏΠΎ вСсу Π±ΠΎΠΌΠ±, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, достаточно высоко, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ радиус 20 миль .
Depending on the weight of those bomblets, my guess, it could release high enough to blanket a 20-mile radius.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ всю Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ.
Blanket the whole area.
Камин Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Π²Ρ‹ΡΡ‹ΠΏΠ°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ саТСй, Π° ΠΏΠΎΠ» исцарапан острыми когтями.
A fresh fall of soot blanketed the hearth and the floor was marked by jagged claws.
Π­Ρ‚ΠΎ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄, Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ опасный, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» своё Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ - ЧАдар - лСдяной ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
It's a six-day trek, so dangerous it's got its own name - the Chadar - the blanket of ice.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρ‹.
It's nothing more than a blanket of silence.
Π•ΠΌΡƒ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π½ΠΎΡ‡ΠΈ.
- It's what I hear. He has no need for the blanket of night.
БСгодня зСмля ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ слоСм Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ снСга.
There is a fresh blanket of snow.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, я ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽ ΠŸΠ”Π›Π”Π ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² бСзопасности.
Sure, I was using the BFGFBFF as a security blanket.
nom
ВрагичСская ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ½Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ 4 ноября ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министра Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π˜Ρ†Ρ…Π°ΠΊΠ° Π Π°Π±ΠΈΠ½Π° - Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Π·ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° Π½Π° Π‘Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ВостокС - ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ скорби этот дСнь Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ братства.
The tragic death on the evening of 4 November of the Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin β€” a major architect of peace in the Middle East β€” has cast a pall of sadness over this day of hope and brotherhood.
ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² ΠΏΡ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ столкновСния, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ…Π»Π°Π΄ΠΈΠ» ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠ» Π—Π΅ΠΌΠ»ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΎ всСх Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ·Π°Π²Ρ€ΠΎΠ², Π½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΠ»ΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΏΡƒΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΌΠ»Π΅ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ нашими ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
The dust pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing the small, furry mammals who were our ancestors.
nom
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»Π° Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²
So it's fallen to me to take up the mantle.
Он создаёт Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ продолТаСтся Тизнь.
It forms a protective mantle against the cold, under which life can go on.
nom
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСвСсту своим ΠΏΠ»Π°Ρ‰ΠΎΠΌ Π² Π·Π½Π°ΠΊ своСго ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
You may now cloak the bride and bring her under your protection.
ΠŸΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ сСбя ΠΌΡ‹ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΡ‘Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ?
Cloak myself in bat shit and pretend I'm you?
Π‘Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‘Π» свои ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, слова Π±Ρ‹Π»ΠΈ сказаны, ΠΈ Π»ΠΎΡ€Π΄ Π­Π΄ΠΌΠ°Ρ€ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» мою Π΄ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΏΠ»Π°Ρ‰ΠΎΠΌ.
The septon has prayed his prayers, some words were said, and Lord Edmure has wrapped my daughter in a cloak.
И Π² Π½Π΅Π±Π΅ Π»Π°Π·ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
The sky a blue cloak
Они скинут ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² скуки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ силой Π½Π° Π½ΠΈΡ… набросили.
They will shed the thick cloak of boredom that you have forced them into.
ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π₯востатого с сСмью хвостами... Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ настроСн ΡΠ΅Ρ€ΡŒΡ‘Π·Π½ΠΎ?
A Tailed Beast Cloak with only seven chakra tails... Does this mean you're going to get serious?
Или ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» прямо Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
Or it went right through a cloak.
nom
ΠœΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ этот ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² сСкрСтности Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ снят с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности, послСднСму Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ АссамблСС Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄, Π² соотвСтствии с Уставом, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ подчСркиваСтся ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности всСм государствам-Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ.
We believe that once this shroud of secrecy is lifted from the work of the Security Council it will be much easier for the Council to present to the General Assembly the report expected under the Charter, which underlines the accountability of the Security Council to the general membership.
ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ саван моря ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» "ПСкод", Π΅Π³ΠΎ экипаТ ΠΈ Моби Π”ΠΈΠΊΠ°.
The great shroud of the sea... rolls over the Pequod, her crew... and Moby Dick.
И всС ΠΆΠ΅ это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… общСствСнности ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ.
And yet this is the one drug that's rarely out of the public eye, and shrouded in controversy.
Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ всю свою Тизнь Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ ΠΌΡ€Π°ΠΊΠΎΠΌ нСизвСстности, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½ здСсь.
My God, the man's entire life is shrouded in mystery, yet there he is.
Π’Π°ΠΊ Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½Π° носила этот ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²?
So where was she wearing it, this garment?
Π“Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹Π» связан шСлк ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ с Π½ΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚?
Where the garment was manufactured or where the silk was spun or whatever it is you do to silk?
Π― Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ для тСбя "послСдний ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²".
I wouldn't like it if it had to be I who'd make your last garment.
nom
6. Π’ Π³ΠΎΡ€Π°Ρ… ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΈ моросит доТдь, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² этих условиях ΠΏΡ‹ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² позволяСт Π²Ρ‹Ρ€Π°Ρ‰ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ скот ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ².
6. Clouds gather and drizzle falls around the mountains, encouraging the growth of lush vegetation on which livestock and camels are raised.
Аэрозоли ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ эффСкт Π½Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ форсинг, взаимодСйствуя с ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ вызывая осаТдСния Π‘Π£ Π½Π° снСТно-лСдяной ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ², Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ сниТаСтся альбСдо повСрхности.
Aerosols have other effects on radiative forcing, through their impact on clouds by deposition of BC on ice and snow fields which reduce the surface albedo.
37. Для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ спутники ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ вСсти наблюдСниС Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ², Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ.
37. To overcome the inability of the above satellites to see through clouds, radar sensors were developed and deployed.
83. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ измСнСния Π² ΠΎΠ·ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ слоС Π½Π°Π΄ Антарктикой Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ 130ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ повСрхностного эритСмного (Π²Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ для ΠΊΠΎΠΆΠΈ) излучСния ΠΏΡ€ΠΈ сохранСнии Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ².
83. Changes in ozone over Antarctica are predicted to be accompanied by an increase of 130 per cent in surface erythemal (skin damaging) radiation if other influences, such as clouds, remain constant.
Один ΠΈΠ· БЛА оснащСн Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π Π›Π‘ с синтСзированной Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ изобраТСния сквозь ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ изобраТСния ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… двиТущихся Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ, отслСТивая ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
One of the UAVs is also equipped with synthetic aperture radar, which provides imagery through clouds and imagery of large moving targets with its ground moving target indication capability.
ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π½Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» мСня... ΠΌΠΎΡ‘ сСрдцС.
A cloud descended on me - my heart.
Молнии Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ. И доТдь сорвал с привязи Ρ‚ΡƒΡ‡ΠΈ. Как ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ Ρ‡Π°ΠΉΠΊΠΈ, Π² пространство ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ.
The sky opened up onto a forest of lightning and the rain broke in lashing clouds, like crazed seagulls, run away into those spaces...
Π¨Π΅Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎΠΌ с Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°, Π½Π΅ оставляя Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ сорняков ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΏΠΈΠ²Ρ‹.
The Silk Road you once opened will be overtaken by a black cloud from the West, leaving nothing but weeds and nettles.
Π›ΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ-сСрыС Ρ‚ΡƒΡ‡ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎ нависали Π½Π°Π΄ Π·Π°ΠΌΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ лСдяной доТдь ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» Π»ΡƒΠΆΠ°ΠΉΠΊΠΈ скользкой Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒΡŽ.
Purplish-grey clouds hung low over the castle and a constant fall of chilly rain made the lawns slippery and muddy.
nom
БСгодня ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ… Π½Π°ΡˆΠΈΡ… соотСчСствСнников, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² считанныС часы ΠΎΠΊΡƒΡ‚Π°Π» тяТСлый ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Π½ΠΈ, ΡΠΎΡ€Π²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈΡ… с Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΡŒ пСрСсСлСния Π² Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ мСста.
Today we also remember those of our compatriots who, within no time, found themselves smothered by the heavy dusk of the ominous Chernobyl shadow that uprooted and drove them from the land of their ancestors, making them face the bitterness of resettlement in new locations.
Он ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π²Π°Π» Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сущСствования... ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ миссия ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π°... И ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅Π³ΠΎ ВСнью.
He cut the string of his earthly existence before his mission could be completed and condemned him to the shadows.
ΠœΡ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±Π΅Π· Ρ‚Π΅Π½ΠΈ. Нас ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ.
We're left without shadows.
ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ - ΠΈ я Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, - ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π°, Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° какая-Ρ‚ΠΎ завСса.
During our conversation. - I remember the exact moment - there was a silence. A shadow crossed his face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test