Traduction de "отстают" à anglaise
verbe
Exemples de traduction
verbe
Сэм обернулся: Фродо снова отстал, его даже и видно не было.
Sam looked back and found that Frodo had lagged again. He could not see him.
verbe
50. Представитель секретариата ЮНКТАД, открывая дискуссию по пункту 3 повестки дня, отметил, что динамика цен в реальном выражении по-прежнему характеризуется понижательной тенденцией и крайней неустойчивостью цен; развивающиеся страны играют все более важную роль в качестве импортеров; увеличивается доля экспорта нетрадиционных сырьевых товаров; африканские страны и наименее развитые страны (НРС) отстают от других развивающихся стран с точки зрения общего развития сырьевого сектора; доля развивающихся стран снижается даже на рынках традиционных сырьевых товаров, во многом из-за того, что им не удается удержать более значительную добавленную стоимость в отношении экспортируемых ими сырьевых товаров; отраслевые и рыночные структуры, а также структуры спроса претерпевают быстрые изменения.
50. The representative of the UNCTAD secretariat, introducing agenda item 3, said that prices were in a continuous downward trend in real terms; price volatility continued to be very high; developing countries were increasingly important as importers; non-traditional commodity exports had grown in importance; Africa and the least developed countries (LDCs) had not kept up with the general development of the commodity sector in developing countries; developing countries were losing market shares even in traditional commodities, largely due to a failure to capture more value-added on their commodities; and industry and market structures, as well as demand structures, were going through a period of rapid change.
verbe
Те потребовали, чтобы он отстал или остановился, хотя причин для этого не было.
They asked him to slow down or to stop for reasons that obviously are not valid.
выявляются дети, отстающие в учебе, и крайне одаренные дети, которым предоставляется возможность обучаться по своей собственной программе; и
:: Slow learners and highly gifted children shall be identified and given opportunities to learn at their own pace; and
Благодаря работе 16 специальных учебных пунктов 320 отстающих учеников смогли начать заниматься по обычной учебной программе.
Sixteen special education centres allowed 320 slow learners to participate in the regular education programme.
В некоторых государственных школах действуют классы выравнивания для отстающих учеников и учеников с нарушениями развития.
Remedial classes are offered in certain government schools for slow and developmentally disabled students.
Тут к ним присоединился и их компаньон, отставший, чтобы спасти потерявшего сознание товарища.
Not only did they swerve to avoid it, but the companion who had slowed to save their unconscious friend had caught up.
– Я, – говорит, – немножко ушибся и не мог быстро плыть, так что здорово отстал от тебя под конец; а когда ты вылез на берег, я подумал, что на берегу сумею как-нибудь тебя догнать и без крика; а когда увидел тот дом, то перестал спешить и пошел медленнее.
Says he: «I got hurt a little, en couldn't swim fas', so I wuz a considable ways behine you towards de las'; when you landed I reck'ned I could ketch up wid you on de lan' 'dout havin' to shout at you, but when I see dat house I begin to go slow.
verbe
Финансовые компании значительно отстают с точки зрения признания запрета принудительного и детского труда с показателями, которые на 20% меньше, чем средние показатели в других отраслях.
Financial services significantly trail in their recognition of the prohibitions against forced and child labour, at 20 per cent less than the average of other sectors.
Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибератак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений.
For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail.
Для этих стран характерны значительные колебания уровней и темпов старения населения, причем страны из восточной части этого региона обычно отстают от других его стран.
These countries exhibit significant variations in their levels and pace of ageing, with countries in the eastern part of the region generally trailing the rest of the region.
Эти показатели отстают от более значительных показателей, достигнутых в большинстве других регионов мира за прошедшие 10 лет.
These levels are trailing the greater progress made in most other regions of the globe over the past 10 years.
Они отстают от своих соперников на четыре очка.
They've stiffened here in the second half and still trail by only 4.
Они все еще отстают от Конуэя на 12-14 пунктов во всех общенациональных опросах.
Meanwhile, they still trail Conway by 12 to 14 points in every national poll.
Мы на 12 очков отстаем по опросам, а выборы через шесть недель.
- So am I. We're trailing 12 points in the polls, and the election's in six weeks.
Ястребы по прежнему отстают на 4 очка и все еще не видно Терренса Кинга.
Hawks still trailing by 4, and still no sign of Terrence King.
Хэмил все еще отстает на три очка, а период уже заканчивается.
Hamill still trails by three as this period is coming to an end. 10 seconds!
Команда хозяев отстает на 4 очка за 12 секунд до окончания матча.
The home team trails by 4 points with 12 seconds left in the game.
verbe
В отсутствие уважения их культурной и языковой самобытности во многих учебных заведениях мальчики и девочки из числа коренного населения также, как правило, рассматриваются как не способные к учебе или отстающие ученики, что увеличивает степень маргинализации и дискриминации.
Because many schools fail to respect their cultural and linguistic specificity, indigenous children also tend to be viewed as incompetent or retarded students; this worsens the vicious circle of marginalization and discrimination.
Согласно статье 23.1.4 Закона Азербайджанской Республики "О психиатрической помощи" пациент, находящийся на обследовании и лечении в психиатрическом стационаре, помимо других прав, имеет право, обучаться по программе общеобразовательной школы или специальной программе для детей с отстающим психическим развитием.
289. Pursuant to article 23.1.4 of the Psychiatric Assistance Act, a patient undergoing investigation and treatment in a psychiatric hospital enjoys, in addition to other rights, the right to education in accordance with the general education curriculum or a special programme for children with retarded mental development.
Кроме того, наблюдения показывают, что дети матерей-подростков живут в среде, где очень велика опасность физического насилия, где пренебрегают здоровьем, плохо питаются, отстают в развитии; позже у них возникают проблемы со школой, и они оказываются в среде преступников-подростков.
It has also been observed that the children of teenage mothers figure among the population sector that runs a high risk of physical abuse, neglect, malnutrition and retarded development; such children subsequently develop school-related problems and ultimately turn to juvenile delinquency.
В основном они были сильно отстающими учениками (например, в 16-летнем возрасте все еще ходили в I - III класс начальной школы), которые часто меняли место жительства и составляли большую группу, временно пребывающую за пределами Польши.
They were mainly severely retarded pupils (e.g. at the age of 16 they were still in grades I - III of elementary schools), having frequently changed their places of abode, and included a large group temporarily staying outside Poland.
Вред, наносимый пассивным курением здоровью детей, заключается в следующем: плод может плохо развиваться в утробе матери; новорожденные могут иметь малый вес, а порой и врожденные отклонения в организме или послеродовые осложнения, включая респираторные заболевания, повышенный риск синдрома внезапной детской смертности (<<смерть в колыбели>>); ребенок отстает в своем физическом и общем развитии; возникают трудности с привитием ему поведенческих навыков; и увеличивается риск заболеваемости ребенка раком в раннем возрасте.
Adverse health effects in children include low birth weight, fetal growth retardation and congenital abnormalities, at birth; post-natal health effects include respiratory problems, increased risk of sudden infant death syndrome (cot death), reduced physical development, increased cognition and behaviour problems and an increased risk of childhood cancers.
Согласно статье 130 УПК, если есть подозрения в отношении того, что заключенный утратил рассудок, или что его способность мыслить здраво вследствие душевной болезни уменьшилась, или что он отстает в своем умственном развитии либо страдает каким-либо психическим расстройством, заключенный должен быть подвергнут психиатрической экспертизе в ходе соответствующего обследования.
Article 130 of the ZKP states that, in case of suspicion that the accused person's sanity is absent or reduced due to mental illness, retarded mental development or other mental disorder, an expertise by way of a psychiatric examination of the accused will be conducted.
Многие из детей рома, переведенных в школы ОПВ, разумеется, имеют нормальные умственные способности, не отстают в умственном развитии и могут обучаться в рамках обычной школьной системы.
It is beyond any question that many of the Roma children transferred to SEN schools have normal intelligence, suffer no mental retardation and can participate in an ordinary schooling system.
До 80% детей раннего возраста, в основном проживающих в сельской местности, страдают анемией, гипотрофией, рахитом, отстают в нервно-психическом и физическом развитии.
Up to 80 per cent of young children, mainly living in rural areas, suffer from anaemia, undernutrition or rickets, or are psychologically and physically retarded.
Похоже на липкую ловушку для тех, кто отстал от общества.
More like a honey trap for social retards.
Если мы удовлетворим ваши треборвания нас сразу же замучат жалобами все умственно отставшие нашей страны.
If we accede to your demands overnight we'd have a flood of retarded individuals.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
You'll be taking your college courses, and me, Teddy and Vern, we'll all be in the shop courses with the rest of the retards making ashtrays and birdhouses.
Смотри, Годзилла здоровый и сильный, А Родан только мотается и говорит: "Смотри, я отстаю"
See, Godzilla is so big and strong, and Rodan just runs around saying, "See, I'm a retard."
Я провёл неформальное исследование их развития и они отстают... в речевом развитии.
I made an informal assessment of their development and they are retarded... developmentally speaking.
verbe
Он спрашивает, почему не предпринимаются более энергичные усилия для воздействия на те государства, которые постоянно отстают от графика выплаты взносов, благодаря которым его правительство могло бы получить деньги, которые должна ему Организация Объединенных Наций.
He asked why greater efforts were not being made to pursue those States which were consistently in arrears, thus enabling his Government to recoup money owed to it by the United Nations.
Однако реформа проводится не так быстро, как хотелось бы, особенно в отношении сил безопасности, которые -- в плане выработки законодательных текстов -- намного отстают от министерства обороны.
However, reform has not progressed as quickly as desired, particularly with regard to the security forces, which, in terms of producing legal texts, is far in arrear than the Defense.
Задолженность по выплате заработной платы все еще представляет острую проблему для страны, особенно с учетом того, что поступления в государственный бюджет далеко отстают от запланированных.
Unpaid salary arrears still constitute a critical problem for the country, especially given that the State revenues have been far short of projections.
verbe
В районе Момасе относительно высокий уровень гендерного равенства, однако он отстает из-за высокого уровня нищеты, недоедания и смертности.
The Momase Region has a relatively high gender equity but dragged down by low performance in poverty, hunger and mortality indices.
Становилось все темней и темней; самое подходящее было время улизнуть, да только этот здоровенный детина Хайнс держал меня за руку, а от такого Голиафа попробуй-ка улизни! Он тащил меня за собой волоком – до того разъярился; мне, чтобы не отстать, приходилось бежать бегом.
It got darker and darker, and it was a beautiful time to give the crowd the slip; but that big husky had me by the wrist —Hines-and a body might as well try to give Goliar the slip. He dragged me right along, he was so excited, and I had to run to keep up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test