Exemples de traduction
verbe
5.2 Отправитель: наименование предприятия, которое отправляет продукт.
Dispatcher: Name of the company which sends the product.
6.2 Отправитель: название компании, которая отправляет продукты.
6.2 Dispatcher: Name of the enterprise sending the produce.
d) право получать и отправлять бумаги или корреспонденцию с курьером или в запечатанных вализах и получать и отправлять электронные сообщения;
(d) The right to receive and send papers or correspondence by courier or in sealed bags and to receive and send electronic communications;
Цель состоит не в том, чтобы отправлять преступников в страны, где они предстанут перед правосудием, но скорее в том, чтобы отправлять их туда, где используются достаточно жесткие методы ведения допроса.
The purpose was not to send persons to countries where they would be brought to justice, but rather to send them where there were fairly harsh interrogation methods.
Я отправляю вас в дом Сириуса, это ближе к больнице, чем «Нора».
I am sending you back to Sirius’s house, which is much more convenient for the hospital than The Burrow.
— А в таком случае, — сказал Гарри, — нельзя отправлять учеников по домам, пока не закончатся похороны.
“And in that case,” said Harry, “you shouldn’t send the students home until the funeral’s over.
Это, по их словам, может быть достигнуто лишь при отправке денег за границу для оплаты их, а народ не может отправлять много денег за границу, если не имеет их в достато чном количестве у себя дома.
This, they say, cannot be done but by sending abroad money to pay them with; and a nation cannot send much money abroad unless it has a good deal at home.
— Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони Макгонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил…
“We shall have to send all the students home tomorrow,” said Professor McGonagall. “This is the end of Hogwarts. Dumbledore always said…”
На основании этих ограничений, например, гамбургский купец должен полотно, предназначаемое им для американского рынка, отправлять в Лондон и вынужден привозить оттуда табак, предназначаемый им для германского рынка, потому что он не может ни отправлять полотно прямо в Америку, ни вывозить табак непосредственно из Америки.
By those regulations for example, the merchant of Hamburg must send the linen which he destines for the American market to London, and he must bring back from thence the tobacco which he destines for the German market, because he can neither send the one directly to America nor bring back the other directly from thence.
— Отец, я в этом не участвовал! — еще громче крикнул прикованный к креслу юноша. — Клянусь тебе! Не отправляй меня опять к дементорам…
“Father, I didn’t!” shrieked the boy in chains below. “I didn’t, I swear it. Father, don’t send me back to the Dementors—” “You are further accused,”
– Обычаи меняются, – повторил он. – Чани, – распорядился теперь Пауль, – отправляйся за моей матерью и привези ее сюда: нам понадобится ее совет…
"Ways change," he said. "Chani," Paul said, "go to my mother, send her here that her counsel will be available in—"
Они не всегда отправляют за границу больше денег, чем обыкновенно, но покупают в кредит как внутри страны, так и за границей необычайно большое количество товаров, отправляя их на какой-нибудь отдельный рынок в надежде, что выручка за них получится до срока платежа.
They do not always send more money abroad than usual, but they buy upon credit, both at home and abroad, an unusual quantity of goods, which they send to some distant market in hopes that the returns will come in before the demand for payment.
Когда он отправляет из места жительства торговца товары определенной стоимости, он обыкновенно возвращает обратно другие товары по меньшей мере такой же стоимости.
When it sends out from the residence of the merchant a certain value of commodities, it generally brings back in return at least an equal value of other commodities.
verbe
Но мы знаем также, что он, в эти же дни, несколько раз, и даже много раз, вдруг отправлялся к Епанчиным, не скрывая этого от Настасьи Филипповны, отчего та приходила чуть не в отчаяние.
And yet we know, equally certainly, that during this period he several times set off, suddenly, to the Epanchins', not concealing the fact from Nastasia Philipovna, and driving the latter to absolute despair.
А каждое утро уничтожали все следы своей стоянки и отправлялись на поиски нового уединенного, безлюдного уголка, трансгрессируя в новые леса, в темные расщелины скал, на болота, поросшие можжевельником горные склоны, в укрытые от глаз пещеры с усеянными галькой полами.
Every morning they made sure that they had removed all clues to their presence, then set off to find another lonely and secluded spot, traveling by Apparition to more woods, to the shadowy crevices of cliffs, to purple moors, gorse-covered mountainsides, and once a sheltered and pebbly cove.
verbe
Португальцы приблизительно на целое столетие монополизировали ост-индскую торговлю в свою пользу, и только окольным путем и через них другие народы Европы могли отправлять или получать товары из этой страны.
The Portuguese monopolized the East India trade to themselves for about a century, and it was only indirectly and through them that the other nations of Europe could either send out or receive any goods from that country.
verbe
Поэтому грузоотправители сократили объем отправляемых грузов.
As a consequence, forwarders withdrew their goods volumes.
Потом отчет отправляется и вносится в базу данных.
The report is then forwarded and entered into the database.
Осужденные, отбывающие наказание в пенитенциарных учреждениях, свои предложения, заявления и жалобы отправляют через администрацию.
The suggestions, reports and complaints of inmates serving prison sentences are forwarded via the administration.
В таких случаях соответствующая информация отправлялась в Центральные учреждения для применения дополнительных мер в отношении эксплуатантов воздушных судов
Where such cases exist, the details were forwarded to Headquarters for additional follow-up action with the air operator
В противном случае эти заявления также отправляются в эти инстанции соответствующими странами.
These statements are also forwarded to the country mechanisms as appropriate.
Кроме того, ОООНКИ получает, обрабатывает и отправляет МООНЛ грузы, проходящие через ОООНКИ.
UNOCI has received, handled and forwarded cargo for UNMIL transiting through UNOCI.
Поезда приходят с отдельных многопрофильных терминалов в мегахаб, где они концентрируются, сортируются, пересортируются и затем отправляются к терминалам назначения.
The trains run from the individual intermodal terminals to the mega hub, where they are concentrated, sorted, re-marshalled and then forwarded to their destination terminals.
Вся информация рассматривается Комиссией, и если обнаруживаются признаки отмывания денег, то такая информация отправляется в компетентные органы для расследования.
All information is reviewed by the Commission and, if indications of money-laundering are detected, they are forwarded to the competent authorities for investigation.
В центре видеоконтроля видеорежиссер производил отбор среди полученных изображений и отправлял их устным переводчикам в зал заседаний 6.
At the video control centre, the television director selected among the images received and forwarded them to the interpreters in conference room 6.
Я удерживаю свои комиссионные, а затем отправляю ей её выплаты.
I would deduct my commission and then forward her payment.
Послушай, ты можешь сказать почтальонам, чтобы перестали отправлять эти фиктивные требования.
Look, you can tell the mail room To stop forwarding these bogus claims.
Рид и Джей Джей, отправляйтесь в офис патологоанатома.
And Reid and JJ, let's move forward with the M.E.
Мне и самому не хотелось отправлять под суд беременную женщину.
I wasn't looking forward to prosecuting a pregnant woman anyhow.
verbe
В связи с этим оратор предлагает заменить слово "передавать" ("transmitted") словом "отправлять" ("dispatched"), которое используется в других документах ЮНСИТРАЛ.
He therefore suggested replacing the word "transmitted" with the word "dispatched", which was used in those UNCITRAL instruments.
После успешной сдачи экзамена, организатор подготовки информирует кандидата и выдает ему письменное свидетельство для представления в компетентный орган, либо отправляет электронное подтверждение компетентному органу.
After success in the examination, the training organizer informs the candidate and issues the candidate with a written statement for presentation to the competent authority or transmits an electronic confirmation to the competent authority
Составленные при этом протоколы сразу же отправляются в прокуратуру.
Reports must be transmitted to the prosecutor's department immediately on completion.
Корреспонденция отправляется или передается адресату администрацией места заключения в течение 24 часов после ее поступления или получения.
Correspondence is posted or transmitted to the addressee by the administration of the place of detention within 24 hours after it is received.
Просьба к делегациям отправлять тексты своих заявлений по электронной почте группе рационального использования бумажной документации (papersmart@un.org) не менее чем за два часа до назначенного вре-
Delegations are invited to transmit electronic copies of their statements by email to the PaperSmart team (papersmart@un.org), at least two hours in advance of their speaking slot, in order to allow for their release on the portal at the time of delivery.
"Каждая сторона принимает в качестве своей подписи электронные обозначения, состоящие из символа (символов) или кода (кодов), проставляемых под каждым документом или содержащихся в каждом документе, отправляемом такой стороной ("подписи").
“Each party shall adopt as its signature an electronic identification consisting of symbol(s) or code(s) which are to be affixed to or contained in each document transmitted by such party ('signatures').
47. Было высказано мнение, что в проекте руководства следует на конкретном примере показать, что под "составителем" понимается лицо, готовящее сообщение данных, даже в том случае, если это сообщение отправляется другим лицом.
47. The view was expressed that the draft Guide should indicate, by way of example, that the definition of "originator" was intended to cover the person who generated the data message even if that message was transmitted by another person.
Получать и отправлять сообщения - вот вся моя работа.
To receive or transmit messages was all I had to do.
Если бы моя зрительная система работала подобно фотоаппарату, делающему отдельные снимки окружающего мира и отправляющего их в мозг, то он очень быстро оказался бы перегружен.
So if my visual system works by just taking a series of individual still images of the world and transmitting all that information to my brain, then my brain would be overwhelmed.
В сущности, находясь в твоем телефоне, эта малютка может копировать и отправлять данные.
Basically, if it's on your phone, this baby can copy and transmit it.
verbe
verbe
133. Люди мало верят или совсем не верят в способность судебной системы отправлять правосудие.
There is little or no faith in the capacity of the judicial system to dispense justice.
В соответствии с Конституцией они обязаны отправлять правосудие и руководствоваться только законом.
They are bound by the Constitution to dispense justice and apply the rule of law.
Только в таком случае она сможет отправлять правосудие и привлекать преступников к судебной ответственности на основании правовых норм.
Once it had done that, it would be in a position to dispense justice and to try the criminals in accordance with the law.
Судебная власть отправляет правосудие в соответствии с Конституцией и другими законами страны.
The judiciary dispenses justice according to the Constitution and other laws of the land.
Правосудие по делам несовершеннолетних отправляют суды общей юрисдикции без деления на специализацию.
Juvenile justice is dispensed by courts of general jurisdiction with no specialization.
10. Правосудие отправляется от имени андоррского народа независимыми бальи (battles) и независимыми магистратами.
10. Justice is dispensed in the name of the Andorran people by batlles and independent judges.
Эти меры укрепили бы правовую систему, продемонстрировав, как должно отправляться правосудие.
Those measures would strengthen the judicial system by demonstrating how justice should be dispensed.
68. В пережившей геноцид Руанде отправлять правосудие исключительно сложно.
68. The post-genocide situation justice dispensation was veritably a complex issue in Rwanda.
Ты думаешь, тебе решать, когда отправлять правосудие?
Do you think you decide when to dispense justice?
Но я могу представить себя в суде, отправляющим правосудие.
But I can see myself on the bench, dispensing justice.
Это не мое дело отправлять правосудие, и не твое, и чтобы ты знал, не все получают то, что заслуживают.
It's not my business to dispense justice or yours, and for yournformation, not everyone gets what they deserve.
А это ваш кабинет, из которого вы отправляете правосудие и боретесь за свободу!
And this is your chamber where you dispense justice and fight for freedom!
Задолго до Таргариенов правосудие Семерых отправляло Святое Воинство.
In the days before the Targaryens, the Faith Militant dispensed the justice of the Seven.
verbe
Проводится непосредственное общение с родителями, организуются посещения семей из группы риска, и отправляются предупреждения.
Direct communication with parents is conducted, visits to the families at risk are organised, and warnings are sent.
Если опасные грузы перевозятся в большом количестве, то для ограничения рисков необходимо отправлять груз по железной дороге или водному пути.
When dangerous goods are transported in a great volume, for the moderation of risks, it is expedient to direct the consignment to the railway or waterway.
Например, сообщение может содержать единообразные ресурсные обнаружители (URL), которые отправляют читателя к справочному документу.
For example, a message may have embedded in it uniform resource locators (URLs), which direct the reader to the referenced document.
Такие грузы могут отправляться из КНДР в страны-получатели прямыми воздушными рейсами.
Such cargo can be sent by direct air cargo from the Democratic People's Republic of Korea to the destination country.
Десятки миллионов туристов приезжают к нам ежегодно, а миллионы поляков отправляются в путешествия по всему миру.
Tens of millions of tourists are pouring in every year, and millions of Poles travel abroad in all directions.
90. Вопросы, связанные с безопасностью, следует отправлять на следующий электронный адрес: uncsdsecurity@un.org.
90. Questions related to security matters should be directed to the following email: uncsdsecurity@un.org.
А настоящие патриоты нарочно отправляют нас не туда.
All good patriots have given us wrong directions.
Клетки опорожняют на конвейер и птица отправляется на линию убоя.
The cages are emptied on conveyor and animals are directed towards the slaughter line.
Ладно, позови Тоби к телефону. Отправляйте всех на сайт о митинге.
Well, put Toby back on the phone you gotta start googling everyone the directions to the rally site.
Итак, Новые направления, Титаны, мы отправляемся в тренировочный лагерь для зомби.
All right, New Directions! , Titans, we're going to Zombie Camp.
Носовой проход отправляет ее прямиком в мозг.
The nasal passage gives me direct access to the brain.
И Грейнджер отправляет нас прямым рейсом в Эдвардс.
And Granger got us a direct flight into Edwards.
Вы с Медвежонком отправляйтесь в ту сторону.
You two, go with Teddy Bear and search in that direction.
И если кто-то будет спрашивать, отправляй всех ко мне.
And if anyone questions you, direct them to me.
verbe
Поскольку они не ходили на работу, то отпала необходимость в том, чтобы отправлять детей в дошкольные учреждения на полный день.
As they no longer went to work the need also dropped for their children to be cared for in preschool institutions on a full day basis.
Китсиц, Хоровиц, отправляйтесь во все ломбарды и ко всем известным скупщикам краденого.
Kitsitz, horowitz, Drop in on the pawnshops and all known fences.
Каждый день я всё бросал и отправлялся в лес на поиски грибов.
I WOULD DAY AFTER DAY, DROP EVERYTHING, AND JUST WALK IN THE WOODS LOOKING FOR
Отправляйся к парню с Морелана, не отпускай его.
I'm gonna be another couple hours. I'll need you to drop in on Moreland for me, keep the coals glowing.
Да, случайное времяпрепровождение порой отправляет тебя в реабилитационный центр.
Yeah, the, uh, random time you dropped into into the rehab facility,
Они отправляли меня в горячие точки для выполнения грязной работы.
They drop me into hot spots when they need someone to get their hands dirty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test