Traduction de "обмен" à anglaise
Exemples de traduction
nom
c) автоматический обмен информацией, в отличие от обмена информацией по запросу.
(c) Automatic information exchange, as opposed to information exchange on request.
Обмен налоговой информацией является составной частью обмена информацией в целом.
Tax information exchange is an integral part of exchange of information.
Эта формулировка уполномочивает компетентные органы осуществлять обмен информацией по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией.
This language authorized the competent authorities to exchange information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges.
14. Механизм обмена информацией/информационный центр для обмена информацией
Information exchange/clearing-house mechanism for information exchange
Программы обмена включают гастроли, обмен документацией и обмен опытом между профессиональными работниками культуры и искусства.
These exchange programmes involve groups of artists, the exchange of documentation, and exchanges among professionals in various cultural and artistic fields.
Обмен валюты можно произвести в банках и пунктах обмена.
Money can be exchanged at banks and money exchange offices.
В статье 26 прямо указывается, что обмен информацией может производиться по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией.
Article 26 specifically provides for the exchange of information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges.
В таком случае между ними не может состояться обмен.
No exchange can, in this case, be made between them.
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Нет ничего полезнее воды, но на нее почти ничего нельзя купить, почти ничего нельзя получить в обмен на нее.
Nothing is more useful than water: but it will purchase scarce anything; scarce anything can be had in exchange for it.
После обмена еще несколькими колкостями он спрашивает: — Ты веришь в сверхнормальные явления?
After some more bitter exchanges he says, “Do you believe in the supernormal?”
Разве не могли вы попросить его пощадить мать в обмен на сына? — Я… я просил…
Could you not ask for mercy for the mother, in exchange for the son?” “I have—I have asked him—”
Ксенофилиус, углубившийся в беседу со знакомым волшебником, этот обмен репликами между Полумной и Гарри прослушал.
Xenophilius, who was deep in conversation with an acquaintance, had missed the exchange between Luna and Harry.
В результате произойдет обмен: Пустыня выбросит наверх то, что образовалось в ее недрах, и поглотит все, что было на поверхности в месте выброса.
It would exchange what had been formed deep in the sand for whatever lay on the surface.
Поэтому, если даже золото и серебро нельзя получить в обмен на товары, предназначенные на покупку, нация все же не будет разорена.
Though gold and silver, therefore, could not be had in exchange for the goods destined to purchase them, the nation would not be ruined.
Но если последний в данный момент не имел бы ничего такого, в чем нуждается первый, то между ними не могло бы произойти никакого обмена.
But if this latter should chance to have nothing that the former stands in need of, no exchange can be made between them.
nom
Эта программа также создает основу для обмена земельными участками.
The programme also provides the basis for land swaps.
В настоящее время идет проработка компромиссных вариантов типа "погашение задолженности в обмен на отказ от производства наркотиков".
Debt-for-drugs swaps are currently being considered.
:: более широкое применение практики обмена долговыми обязательствами;
:: More extensive use of debt swaps;
Такие механизмы могут предусматривать, в частности, списание задолженности в обмен на обязательства по обеспечению устойчивого развития;
Such mechanisms may include debt-for-sustainable-development swaps;
Предлагается также списывать суверенную задолженность в обмен на инвестиции в охрану окружающей среды.
There is also a suggestion to swap sovereign debt for investing in the environment.
Важное значение имеет природоохранная деятельность, осуществляемая в рамках "списания задолженности в обмен на охрану окружающей среды".
Conservation achieved by "debt for nature swaps" is important.
Новаторские формы облегчения задолженности, включая обмен долга на акции, обмен долга на проекты в области социального развития и обмен долга на проекты в области окружающей среды, могли бы иметь широкое применение.
Innovative forms of debt relief, including debt-for-equity swaps, debt-for-social-development swaps, and debt-for-environment swaps, could be widely utilized.
nom
Его щит был включен – на малую мощность, но вполне достаточно, чтобы замедлить молекулярный обмен на границе силового поля.
His shield had been activated, set low but still enough to slow molecular interchange across the field barrier.
nom
Говорят, что обмен, который рабочий производит с кабаком, убыто чен и торговый обмен, который промышленная нация ведет со страной, производящей вино, можно приравнять к обмену этого рода.
It is a losing trade, it is said, which a workman carries on with the alehouse; and the trade which a manufacturing nation would naturally carry on with a wine country may be considered as a trade of the same nature.
И все же такой факт не сделает эту торговлю более выгодной, чем всякая иная, при которой за определенную вывезенную стоимость мы получаем в обмен предметы потребления на такую же стоимость.
this trade would not, upon that account, be more advantageous than any other in which, for the same value sent out, we received an equal value of consumable goods in return.
Эти товары обыкновенно покупаются или непосредственно на продукты британской промышленности, или на что-нибудь другое, приобретаемое в обмен на эти продукты, и то, что получается в результате всех этих торговых сделок, используется или потребляется в Великобритании.
Those goods are generally purchased either immediately with the produce of British industry, or with something else which had been purchased with that produce, and the final returns of those trades are generally used or consumed in Great Britain.
Если их торговля будет такова, что одна из них вывозит в другую только товары своего собственного производства, тогда как другая в обмен на них дает иностранные товары, то баланс в этом случае все же будет считаться уравновешивающимся, поскольку товары оплачиваются товарами.
If their trade should be of such a nature that one of them exported to the other nothing but native commodities, while the returns of that other consisted altogether in foreign goods; the balance, in this case, would still be supposed even, commodities being paid for with commodities.
Жители торговых городов, ввозя изделия и предметы роскоши более богатых стран, питали тщеславие крупных землевладельцев, которые охотно покупали их в обмен на большие количества сырых продуктов своих земель.
The inhabitants of trading cities, by importing the improved manufactures and expensive luxuries of richer countries, afforded some food to the vanity of the great proprietors, who eagerly purchased them with great quantities of the rude produce of their own lands.
К тому времени, как они дошли до Пяти Пальцев, запасы собачьего провианта кончились, и какая-то беззубая старуха индианка согласилась дать им несколько фунтов мороженой лошадиной шкуры в обмен на кольт, который вместе с длинным охотничьим ножом украшал пояс Хэла.
At the Five Fingers the dog-food gave out, and a toothless old squaw offered to trade them a few pounds of frozen horse-hide for the Colt’s revolver that kept the big hunting-knife company at Hal’s hip.
nom
nom
23. На 233м заседании 6 марта 2002 года представитель Соединенных Штатов информировал Комитет по вопросу о грузовиках, которые были поставлены Ираку в рамках программы <<Нефть в обмен на продовольствие>> и которые якобы были переданы вооруженным силам Ирака.
23. The United States briefed the Committee at its 233rd meeting, on 6 March 2002, on the issue of trucks shipped to Iraq under the Oil-for-Food Programme allegedly having been diverted to Iraq's military.
53. 6 марта 2002 года Комитет провел свое 233е заседание по просьбе Соединенных Штатов, которые утверждали, что грузовики, поставленные в Ирак в рамках программы <<Нефть в обмен на продовольствие>>, используются в военных целях.
53. On 6 March 2002, the Committee held its 233rd meeting at the request of the United States, which alleged that trucks shipped to Iraq under the oil-for-food programme had been diverted for military use.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test