Traduction de "exchange" à russe
nom
- обмен
- биржа
- замена
- станция
- размен
- смена
- коммутатор
- мена
- перебранка
- размен денег
- иностранная валюта
- вексельные операции
- расчеты посредством девиз
- центральная телефонная станция
verbe
- обменивать
- поменять
- менять
- поменяться
- променять
- меняться
- разменивать
- выменивать
- размениваться
- переменять
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- обмен
- обменный
- биржа
- обменивать
- замена
- станция
- размен
- смена
- коммутатор
- меновой
- мена
- поменять
- менять
- поменяться
- променять
- разменивать
- перебранка
- выменивать
- иностранная валюта
nom
Article 26 specifically provides for the exchange of information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges.
В статье 26 прямо указывается, что обмен информацией может производиться по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией.
This language authorized the competent authorities to exchange information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges.
Эта формулировка уполномочивает компетентные органы осуществлять обмен информацией по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией.
Money can be exchanged at banks and money exchange offices.
Обмен валюты можно произвести в банках и пунктах обмена.
These exchange programmes involve groups of artists, the exchange of documentation, and exchanges among professionals in various cultural and artistic fields.
Программы обмена включают гастроли, обмен документацией и обмен опытом между профессиональными работниками культуры и искусства.
Information exchange/clearing-house mechanism for information exchange
14. Механизм обмена информацией/информационный центр для обмена информацией
Tax information exchange is an integral part of exchange of information.
Обмен налоговой информацией является составной частью обмена информацией в целом.
(c) Automatic information exchange, as opposed to information exchange on request.
c) автоматический обмен информацией, в отличие от обмена информацией по запросу.
C2C information exchange via an independent centralized exchange platform
Обмен информацией по принципу С2С через самостоятельную централизованную платформу обмена
3. The term "exchange of information" should be understood broadly to include an exchange of documents and an exchange of information unrelated to specific taxpayers.
3. Термин <<обмен информацией>> должен пониматься широко и включать обмен документацией и обмен информацией, не связанной с конкретными налогоплательщиками.
(c) The modalities for the exchange of data (type and scope of data, frequency of exchange);
с) условия обмена данными (виды и охват данных, частота обмена);
We see here, on the one hand, how the exchange of commodities breaks through all the individual and local limitations of the direct exchange of products, and develops the metabolic process of human labour.
С одной стороны, мы видим здесь, как обмен товаров разрывает индивидуальные и локальные границы непосредственного обмена продуктами и развивает обмен веществ человеческого труда.
No exchange can, in this case, be made between them.
В таком случае между ними не может состояться обмен.
For the weaver, the whole process accomplishes nothing more than the exchange of the product of his labour for the product of someone else’s, nothing more than an exchange of products.
С его точки зрения весь процесс лишь "опосредствует обмен продукта его труда на продукт чужого труда, опосредствует обмен продуктов.
So far, exchange is merely an individual process for him.
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
From this point of view, exchange is for him a general social process.
Постольку обмен является для него всеобще общественным процессом.
The constant repetition of exchange makes it a normal social process.
Постоянное повторение обмена делает его регулярным общественным процессом.
Since the producers do not come into social contact until they exchange the products of their labour, the specific social characteristics of their private labours appear only within this exchange.
Так как производители вступают в общественный контакт между собой лишь путем обмена продуктов своего труда, то и специфически общественный характер их частных работ проявляется только в рамках этого обмена.
Salt is said to be the common instrument of commerce and exchanges in Abyssinia;
Как передают, в Абиссинии обычным средством торговли и обмена служит соль;
Nothing is more useful than water: but it will purchase scarce anything; scarce anything can be had in exchange for it.
Нет ничего полезнее воды, но на нее почти ничего нельзя купить, почти ничего нельзя получить в обмен на нее.
But this changing of hands constitutes their exchange, and their exchange puts them in relation with each other as values and realizes them as values.
Но этот переход из рук в руки составляет их обмен, а в обмене они относятся друг к другу как стоимости и реализуются как стоимости.
adjectif
the weaver did not know that wheat had been exchanged for his linen.
равным образом ткач совершенно не подозревает, что на его холст обменена пшеница и т.
And how? By being related to the coat as its ‘equivalent’, or ‘the thing exchangeable’ with it.
И притом каким образом? Путем его отношения к сюртуку как его “эквиваленту”, как к чему – то, на что холст может быть обменен.
in the direct relation between the thing and man, while, inversely, its value is realized only in exchange, i.e.
в непосредственном отношении между вещью и человеком, тогда как стоимость может быть реализована лишь в обмене, т.
The reformation of the gold coin has evidently raised the value of the silver coin which can be exchanged for it.
Перечеканка золотой монеты, очевидно, повысила стоимость серебряной монеты, которая может быть обменена на нее.
In exchanging, indeed, the different productions of different sorts of labour for one another, some allowance is commonly made for both.
Правда, обычно при обмене продуктов различных видов труда принимается во внимание степень трудности и ловкости.
But without the disposition to truck, barter, and exchange, every man must have procured to himself every necessary and conveniency of life which he wanted.
Но не будь склонности к торгу и обмену, каждому человеку приходилось бы самому добывать для себя все необходимое ему для жизни.
Every man thus lives by exchanging, or becomes in some measure a merchant, and the society itself grows to be what is properly a commercial society.
Таким образом, каждый человек живет обменом или становится в известной мере торговцем, а само общество превращается, так сказать, в торговый союз.
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
The reverse is true: by equating their different products to each other in exchange as values, they equate their different kinds of labour as human labour.
Приравнивая свои различные продукты при обмене один к другому как стоимости, люди приравнивают свои различные виды труда один к другому как человеческий труд.
nom
The three major exchanges in the United States are the American Stock Exchange (AMEX), the NASDAQ and the New York Stock Exchange (NYSE).
52. Три крупнейших биржи Соединенных Штатов - Американская фондовая биржа (АФБ), Насдак и Нью-Йоркская фондовая биржа (НЙФБ).
A regional exchange for Africa: the Pan-African Commodities and
Региональная биржа для Африки: Общеафриканская биржа
The Estonian stock exchange was recently connected with the Helsinki stock exchange's trading system.
Эстонская фондовая биржа была недавно подключена к торговой системе Хельсинкской фондовой биржи.
India: Forward Markets Commission, National Spot Exchange Ltd; Multi Commodity Exchange Ltd.
Индия: Комиссия по форвардным рынкам, Национальная спотовая биржа; Многопрофильная товарная биржа.
In a democratic republic, Engels continues, "wealth exercises its power indirectly, but all the more surely", first, by means of the "direct corruption of officials" (America); secondly, by means of an "alliance of the government and the Stock Exchange" (France and America).
В демократической республике — продолжает Энгельс — «богатство пользуется своей властью косвенно, но зато тем вернее», именно, во-первых, посредством «прямого подкупа чиновников» (Америка), во-вторых, посредством «союза между правительством и биржей» (Франция и Америка).
verbe
Limitations on obligation to exchange information
Ограничения обязательства обмениваться информацией
Foreign currencies will be exchanged at the exchange rate at the time of transaction.
Иностранная валюта будет обмениваться по курсу на момент осуществления операции.
The Working Party felt that the exchange of experiences in dealing with similar problems was valuable, and that it is important to periodically exchange information on these topics.
Рабочая группа сочла, что важно обмениваться опытом при решении аналогичных проблем и что надлежит периодически обмениваться информацией по этим темам.
in what proportions can the products be exchanged?
в каких пропорциях обмениваются между собой продукты?
Commodities cannot themselves go to market and perform exchanges in their own right.
Товары не могут сами отправляться на рынок и обмениваться.
others, like Parvati and Lavender, exchanged gloomy looks and shook their heads.
другие, как Парвати и Лаванда, обменивались хмурыми взглядами и качали головами.
B’s commodity replaces that of A, but A and B do not mutually exchange their commodities.
Товар лица В замещает товар лица А, но А и В не обмениваются взаимно своими товарами.
But at the sources of their production the precious metals are directly exchanged for other commodities.
Однако в местах их добычи благородные металлы непосредственно обмениваются на другие товары.
The value of commodity A is qualitatively expressed by the direct exchangeability of commodity B with commodity A.
Стоимость товара А качественно выражается в способности товара В непосредственно обмениваться на товар А.
These magnitudes vary continually, independently of the will, foreknowledge and actions of the exchangers.
Величины стоимостей непрерывно изменяются, независимо от желания, предвидения и деятельности лиц, обменивающихся продуктами.
It is precisely for this reason that it presents itself to us in the shape of a product which is directly exchangeable with other commodities.
Именно поэтому он выражается в продукте, способном непосредственно обмениваться на другой товар.
nom
(iii) By establishing an obligation to exchange or retrofit old appliances.
iii) обязательной замены или переоборудования старых приборов.
(cc) establishing an obligation to exchange or retrofit old appliances.
cc) обязательной замены или переоборудования старых приборов.
c. Establishing an obligation to exchange or retrofit old appliances.
c. обязательной замены или переоборудования старых приборов.
Such options include methadone maintenance, needle exchange, detoxification and rehabilitation.
К ним относятся обеспечение наркоманов метадоном, замена шприцев, дезинтоксикация и реабилитация.
Mid-ocean ballast water exchange is recommended as a treatment option.
В качестве варианта для обработки балластных вод рекомендуется их замена вдали от берега.
Smaller exchange surface area Relief valve, fans, eutectic plates or tubes replaced
Замена продолжительного клапана, вентиляторов, плит или трубопроводов в эвтектических устройствах
Continuation of implementation of the Programme supporting exchange of lead pipelines in living houses.
Продолжение осуществления программы, направленной на поддержку замены свинцовых трубопроводов в жилых домах
Refurbishment is linked to major maintenance, dismantling and repair or exchange of interior parts of the valve.
Восстановление предполагает проведение капитального ремонта, демонтажа и ремонта или замены внутренних частей вентиля.
If the exchangeable value of the annual produce, it has already been observed, exceeds that of the annual consumption, the capital of the society must annually increase in proportion to this excess.
Если меновая стоимость годового продукта, как уже заме чено, превышает меновую стоимость годового потребления, капитал общества должен ежегодно возрастать соответственно этому избытку.
its circulating coin may gradually decay, different sorts of paper money being substituted in its place, and even the debts, too, which it contracts in the principal nations with whom it deals, may be gradually increasing; and yet its real wealth, the exchangeable value of the annual produce of its lands and labour, may, during the same period, have been increasing in a much greater proportion.
ее находящаяся в обращении монета может постепенно снашиваться, причем для замены ее могут вводиться различного рода бумажные деньги, могут также постепенно возрастать долги ее главным нациям, с которыми она торгует, и все же ее действительное богатство, меновая стоимость годового продукта ее земли и труда на протяжении этого же периода может возрасти в гораздо большей степени.
nom
I built a PBX in software, my own private branch exchange.
Я сделал программную АТС, свою собственную телефонную станцию.
Now, Doris, would you please contact the Chicago area telephone exchange supervisors.
Дорис, свяжись, пожалуйста, с начальниками телефонных станций Чикаго.
nom
According to the Government's aide—mémoire of 13 August 1997, some 3,587 families living in the region of Eastern Slavonia have requested the sale or exchange of their properties.
По данным, приведенным в памятной записке правительства от 13 августа 1997 года, заявки на продажу или размен имущества подали порядка 3 587 семей, проживающих в районе Восточной Славонии.
gold constantly enters into retail circulation, although it is just as constantly being thrown out again by being exchanged with small change.33
золото постоянно вступает в розничное обращение и столь же постоянно выбрасывается оттуда путем размена на мелкую монету.[98]
nom
Exchange of groups and repetition of the demonstrations and presentations.
Смена групп, повтор демонстраций и презентаций.
Under the previous legislation, these included solely clothing sent for the purpose of exchange.
В соответствии с прежним законодательством, к таким предметам относилось только сменное белье.
It does not apply to storage systems intended to be exchanged in vehicle fuelling.
Они не применяются к системам хранения, которые при заправке транспортного средства подлежат смене.
These programmes included education, referral for treatment, provision of condoms, and syringe and needle exchange, as necessary.
Эти программы включают просветительские мероприятия, предоставление справок о лечении, презервативов, а также, при необходимости, сменных шприцов и игл.
EC and IC trains not exchanging locomotives record stays of 3-5 minutes. 2. freight trains
Наименьшая продолжительность задержек поездов "Евросити" и "Интерсити" без смены локомотивов составляет 3-5 минут.
Down the same way they were able occasionally to lower one of the more active dwarves, such as Kili, to exchange such news as there was, or to take a share in the guard below, while Bofur was hauled up to the higher camp.
Тем же путем спускали пронырливых карликов (таких, как Кили), чтобы разведать местность или сменить дозорных, когда на площадку поднимали Бофура.
It is to see a plan of the most exquisite treachery: to make Leto exchange Caladan for Dune—and without alternative because the Emperor orders it. How waggish of you!
Какое изящнейшее предательство, какая изысканнейшая интрига – заставить Лето сменить Каладан на Дюну, не оставив ему никакого выбора: ведь это – приказ самого Императора!
And they've built up a fever of hate among people who otherwise would've looked on the coming battle as no more than a great inconvenience . and the possibility of exchanging one set of masters for another.
И возбудили против себя яростную ненависть горожан, большинство из которых в противном случае смотрели бы на предстоящую битву просто как на досадную помеху, пусть даже и помеху серьезную… и как просто на возможную смену их хозяев.
nom
In the event of dismissal in the absence of gross negligence, article 60 of the Labour Code provides further that employees other than daily paid workers receive compensation that is no less than: (a) the average monthly cash remuneration plus, where applicable, the average monthly legal exchange value of in-kind benefits, including any housing allowances to which the employee was entitled at the time of dismissal, for employees with 3 to 5 years of service; (b) twice the amount stipulated in (a) for employees with 5 to 10 years of service; or (c) three times the amount stipulated in (a) for employees with more than 10 years of service.
Статья 60 Трудового кодекса также предусматривает, что в случае, если увольняемым сотрудником, за исключением рабочих с подневной оплатой, не было совершено грубой неосторожности, он получает компенсацию в объеме не меньше, чем: a) среднемесячное денежное вознаграждение плюс -- в соответствующих случаях -- среднемесячная законная меновая стоимость льгот в натуральной форме, включая любые жилищные пособия, выплачивавшиеся сотруднику на момент его увольнения, для сотрудников, проработавших в компании от 3 до 5 лет; b) сумма, вдвое превышающая сумму, указанную в пункте (a), для сотрудников, проработавших в компании от 5 до 10 лет; и с) сумма, втрое превышающая сумму, указанную в пункте (a), для сотрудников, проработавших в компании более 10 лет.
This time is, in its entire effective reality, just what it is in its exchangeable character.
Такое время, по сути, является меновым.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
The common factor in the exchange relation, or in the exchange-value of the commodity, is therefore its value.
Таким образом, то общее, что выражается в меновом отношении, или меновой стоимости товаров, и есть их стоимость.
With the possibility of keeping hold of the commodity as exchange-value, or exchange-value as a commodity, the lust for gold awakens.
Вместе с возможностью удерживать товар как меновую стоимость или меновую стоимость как товар пробуждается жажда золота.
In fact we started from exchange-value, or the exchange relation of commodities, in order to track down the value that lay hidden within it.
В самом деле, мы исходим из меновой стоимости, или менового отношения товаров, чтобы напасть на след скрывающейся в них стоимости.
We have seen that when commodities are in the relation of exchange, their exchange-value manifests itself as something totally independent of their use-value.
В самом меновом отношении товаров их меновая стоимость явилась нам как нечто совершенно не зависимое от их потребительных стоимостей.
We relate to each other merely as exchange-values.
Мы относимся друг к другу лишь как меновые стоимости.
Their quantitative exchange-relation is at first determined purely by chance.
Их количественное меновое отношение первоначально совершенно случайно.
But the annual revenue of every society is always precisely equal to the exchangeable value of the whole annual produce of its industry, or rather is precisely the same thing with that exchangeable value.
Но годовой доход любого общества всегда в точности равен меновой стоимости всего годового продукта его труда или, вернее, именно и представляет собой эту меновую стоимость.
These rules determine what may be called the relative or exchangeable value of goods.
Эти правила определяют так называемую относительную, или меновую, стоимость товара.
nom
However, the Israeli soldiers did not heed that warning, leading to an exchange of fire.
Тем не менее, израильские солдаты не прислушались к такому предупреждению, спровоцировав перестрелку.
verbe
A caravan can be exchanged for a fixed dwelling, and vice versa.
Дом-фургон можно поменять на недвижимую жилую единицу и наоборот.
28. Exchanges of speaking slots between delegations would be possible.
28. Делегации смогут поменяться местами в списке ораторов.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange.
В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
It decided to exchange the item on enterprise monitoring and reporting with that on environmental indicators. GE.05-31629
Она приняла решение поменять местами пункт, посвященный мониторингу и отчетности предприятий, и пункт, посвященный экологическим показателям.
An exchange of drivers took place, and a fourth man drove the deceased's car; the other car followed.
Водители поменялись местами и за руль машины покойного сел четвертый мужчина; другая машина следовала за ними.
In part 1 the modules 2 and 3 were exchanged to get a more realistic pattern for the cold start phase.
Для получения более реалистичного режима на этапе холодного пуска в части 1 модули 2 и 3 были поменяны местами.
It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference.
Вскоре стало очевидным, что Организация Объединенных Наций поменяла оковы <<холодной войны>> на смирительную рубашку самодовольства государств-членов и безразличия великих держав.
Others left home to continue the struggle from outside; still others found habitation outside the bright lights of the cities, towns and villages. For them, the night exchanged places with the day.
Кое-кто уехал, с тем чтобы продолжать борьбу извне; а кто-то поселился вдали от ярких огней городов, поселков и деревень; для них ночь и день поменялись местами.
A rolling list, as I understand it, means that if a delegation cannot speak when its turn comes, it is moved to the end of the list unless some kind of understanding can be reached with another delegation to exchange places.
В моем понимании скользящей список предполагает, что делегация, которая не готова выступить, когда подошла ее очередь, попадает в самый конец списка, если только нам не удастся договориться с другой делегацией о том, чтобы они поменялись местами.
The prince took off his tin cross, Parfen his gold one, and the exchange was made.
Князь снял свой оловянный крест, Парфен свой золотой, и поменялись.
Lizaveta and I exchanged crosses; she gave me her cross, and I gave her my little icon.
Мы с Лизаветой крестами поменялись, она мне свой крест, а я ей свой образок дала.
They exchanged guns, and Trelawney, silent and cool as he had been since the beginning of the bustle, hung a moment on his heel to see that all was fit for service.
Они поменялись ружьями, и Трелони, по-прежнему молчаливый и хладнокровный, на мгновение остановился, чтобы проверить заряд.
verbe
(c) According to exchangeability or lack thereof;
с) в зависимости от характера: меняющийся или нет;
2. Prices may be subjected to exchange rate fluctuation.
2. Цены могут меняться в зависимости от колебаний валютного курса.
The era of the slave trade, when human beings were exchanged for trinkets and whisky, was a form of globalization, but an unfair one.
Эпоха работорговли, когда людей меняли на безделушки и виски, уже была одной из форм глобализации, но несправедливой.
146. The gold and diamonds are being sold by RCD-Goma in exchange for cash or bartered for armaments and medicines to support continuation of the current hostilities.
146. КОД-Гома продает золото и алмазы за наличные или меняет на оружие и медикаменты для обеспечения продолжения ведущихся военных действий.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
verbe
No mother or father would exchange all the riches of the world for one hair of their child's head."
Ни одна мать, ни один отец не променяют все богатства мира на ноготок своего ребенка", - эти слова Президента Туркменистана характеризуют политику Туркменского государства по отношению к детям.
I exchanged you for Tae Sung Group... It's my everything...
Я променял тебя на "Тхэсон Груп", она теперь вся моя жизнь...
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
Ты променял его на гнилые половицы и пустые мечты о богатстве!
It's spring time in Toronto, and this mother raccoon has exchanged her native treetops for rooftops.
В Торонто весна, и эта самка енота променяла свои родные кроны деревьев на крыши зданий.
You have to find out what she did with the child she exchanged for the doll. Or is it the other way around?
Вы должны узнать, что она сделала с ребенком, которого она променяла на куклу или наоборот.
I wouldn't exchange him now for five merchants' lessons.
Я его теперь на пять купеческих уроков не променяю.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
The Cubans have not accepted a fistful of dollars in exchange for their dignity.
Кубинцы не стали разменивать свое достоинство на горсть долларов.
We were about to exchange the apartment. I got some new proposals.
Мы разменивали квартиру, я привёз новые варианты.
nom
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the troops..
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка, арестовавших Ди Кори,
the victim Campos in a heated exchange outside a bar with an older male... uh, forties, Caucasian, 160 pounds, about 5'8".
жертву Кампос в ходе горячей перебранки около бара с мужчиной постарше... за сорок, европеец, около 70 кг, около 173 см.
He frequently exchanges them for cattle or for venison with his companions;
Он часто выменивает их у своих соплеменников на скот или дичь;
The rest must all be sent abroad and exchanged for consumable goods of some kind or other.
Весь остаток должен отсылаться за границу и вымениваться на предметы потребления того или иного рода.
They will exchange it for foreign goods of some kind or another, in order to supply the consumption either of some other foreign country or of their own.
Они выменивают его на иностранные товары того или иного рода, чтобы снабжать ими потребление какой-либо чужой страны или своей собственной.
These gradually furnished the great proprietors with something for which they could exchange the whole surplus produce of their lands, and which they could consume themselves without sharing it either with tenants or retainers.
Они стали постепенно снабжать крупных землевладельцев чем-то таким, на что они могли выменивать весь избыточный продукт своих земель и что они могли потреблять сами, не делясь со своими держателями или приближенными.
The old clothes which another bestows upon him he exchanges for other old clothes which suit him better, or for lodging, or for food, or for money, with which he can buy either food, clothes, or lodging, as he has occasion.
Старое платье, которое ему дарят, он выменивает на другое, более подходящее для него, или на жилище, пищу, наконец, на деньги, на которые он может купить пищу, одежду, снять помещение, в зависимости от потребности.
This was probably the case among the hunting nations of North America before their country was discovered by the Europeans, with whom they now exchange their surplus peltry for blankets, fire-arms, and brandy, which gives it some value.
Таково было, вероятно, поло жение у охотничьих народов Северной Америки до открытия их страны европейцами, которым они теперь выменивают избыток своих мехов на одеяла, огнестрельное оружие и водку, что и при дает им некоторую стоимость.
10. The Foreign Exchange and Foreign Trade Law and the Foreign Exchange Control Order.
10. Закон об иностранной валюте и внешней торговле и постановление о контроле об иностранной валюте.
According to the Foreign Exchange Regulation Act (1947), transactions of foreign exchange is controlled by the Central Bank of Myanmar.
В соответствии с Законом о регулировании операций с иностранной валютой 1947 года все операции с иностранной валютой контролируются Центральным банком Мьянмы.
There is no foreign exchange control in Mauritius.
В Маврикии не осуществляется контроль за иностранной валютой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test