Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities.
Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/.
With the Police taking an active role in the campaign to eliminate violence against women, people have started to report domestic violence cases to the Police.
После того как полиция начала принимать активное участие в кампании по ликвидации насилия в отношении женщин, люди стали сообщать о случаях бытового насилия в полицию.
In 2003, CESCR remained concerned about the relatively high rates of unemployment, particularly among young people, women, people of pre-pensionable age and persons with disabilities.
46. В 2003 году КЭСКП был попрежнему обеспокоен относительно высоким уровнем безработицы, особенно среди молодежи, женщин, людей предпенсионного возраста и инвалидов.
457. The Committee remains concerned about the relatively high rates of unemployment in the State party, particularly among young people, women, people of pre-pensionable age and persons with disabilities.
Комитет попрежнему обеспокоен относительно высоким уровнем безработицы в государстве-участнике, особенно среди молодежи, женщин, людей предпенсионного возраста и инвалидов.
It should give explicit attention to the human rights of minorities, indigenous peoples, people of African descent, older men and women, people with HIV/AIDS and others.
Его участники должны уделить непосредственное внимание общечеловеческим правам меньшинств, коренных народов, лиц африканского происхождения, пожилых мужчин и женщин, людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и других групп.
In the 2011 Horn of Africa response, for example, a focus on systems resulted in UNICEF programmes failing to reach girls and women, people living with disabilities and children in difficult-to-access schools.
Например, в 2011 году во время операции в районе Африканского Рога системный подход привел к тому, что программы ЮНИСЕФ не обеспечили охвата девочек и женщин, людей с ограниченными возможностями и детей в труднодоступных школах.
In Tanzania, 25 national UNV volunteers facilitated the participatory elaboration of local development plans reflecting the needs of some 25,000 women, people living with HIV/AIDS, and youth. .
В Танзании 25 национальных добровольцев из числа ДООН содействовали разработке на основе широкого участия местных планов развития, отражающих потребности примерно 25 000 женщин, людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и молодежи.
The face of poverty and inequality varies within groups in all States, and the experiences of women, people living with HIV, women living with disabilities, displaced women, migrants, minority and indigenous women and younger or older people may vary considerably.
Характеристики бедности и неравенства колеблются в пределах отдельных групп во всех государствах, и положение женщин, людей, живущих с ВИЧ, женщин-инвалидов, перемещенных женщин, женщин из числа мигрантов, меньшинств и коренных народов и молодых или пожилых людей может существенно различаться.
24. Governments are urged to develop or strengthen institutional frameworks for effective access to information and participation of all stakeholders, including women, people living in poverty and indigenous and local communities, in land-use planning and management in both rural and urban contexts.
24. Правительствам настоятельно предлагается разрабатывать или укреплять институциональные рамки для обеспечения эффективного доступа к информации и участия всех заинтересованных сторон, включая женщин, людей, живущих в условиях нищеты, коренного населения и местных общин, в планировании землепользования и в рациональном использовании земельных ресурсов как в городских, так и в сельских условиях.
In her opening remarks, the President of the Governing Council stressed that, although cities were the drivers of economic growth, a significant proportion of young men and women, people with different abilities and the marginalized who lived in cities did not adequately benefit from rapid urban economic growth.
2. В своем вступительном слове Председатель Совета управляющих подчеркнула, что, хотя города являются движущими силами экономического роста, значительная доля живущих в городах молодых мужчин и женщин, людей, имеющих другие способности, и социально изолированных групп населения не получают должной отдачи от быстрого экономического роста городов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test