Traduction de "within the ambit of" à russe
Within the ambit of
préposition
Exemples de traduction
préposition
The Expert Group follows-up on thematic issues within the ambit of the Gender Equality Council.
Проработку отдельных тем в пределах компетенции Совета по вопросам гендерного равенства осуществляют группы экспертов.
Hence, taking into account the humanitarian limits of sanctions clearly fell within the ambit of the working paper.
Таким образом, учет гуманитарных пределов санкций явно входит в сферу охвата этого рабочего документа.
Fiji stands willing to contribute positively within the ambits of its ability in any negotiations that may lead to the formulation of a comprehensive arms trade treaty.
Фиджи выражает свою готовность в пределах своих возможностей внести позитивный вклад в проведение любых переговоров, способных привести к разработке всеобъемлющего договора о торговле оружием.
The Department of Arts, Culture and the Gaeltacht also provides funding for arts events and projects which do not fall within the ambit of the Arts Council.
954. Министерство по делам искусств, культуры и Гэльских районов также выделяет средства на проведение культурных мероприятий и реализацию проектов, которые не входят в пределы компетенции Совета по делам искусств.
In domestic law, the Government believed that the Suresh decision and the Immigration and Refugee Protection Act provided sufficient authority for those acting within their ambit not to be found liable for any wrongful act.
По мнению правительства, в рамках внутреннего законодательства решение по делу Суреша и Закон об иммиграции и защите беженцев наделяют лиц, действующих в пределах их компетенции, достаточными полномочиями, с тем чтобы они не несли ответственность за неправомерные деяния.
Trinidad and Tobago is committed to the regional integration movement of CARICOM and has continued to provide economic assistance to our CARICOM partners within the ambit of that multilateral framework and other bilateral arrangements.
Наша страна, Тринидад и Тобаго, привержена движению за региональную интеграцию КАРИКОМ и продолжает оказывать экономическую помощь нашим партнерам по КАРИКОМ в пределах этих многосторонних рамок и других двусторонних механизмов.
127. So long as the comments, information, analyses or opinions submitted are within the ambit of the relevant decision and competence of the relevant public authority, that authority must seriously consider all such comments, etc., received, regardless of whether they:
127. При условии, что представленные замечания, информация, анализ или мнения находятся в пределах соответствующего решения и компетенции соответствующего государственного органа, данный орган должен серьезно рассмотреть все полученные комментарии, вне зависимости от того, имеют ли они:
"Legitimacy arises from the conviction that State action proceeds within the ambit of the law, in two senses: first, that action issues from rightful authority, that is, from the political institution authorized to take it; and second, that it does not violate a legal or moral norm".
<<Законность основывается на убежденности в том, что действия государства лежат в пределах закона, в двух смыслах: во-первых, эти действия предпринимаются надлежащими властями, иными словами, политическими институтом, наделенным соответствующими полномочиями; и во-вторых, эти действия не нарушают правовые и морально-этические нормы>>.
126. Article 65 of the Sudanese Criminal Code of 1991 provides for the punishment of criminal and terrorist organizations, including within its ambit anyone who establishes or runs or intentionally participates in or assists an organization intended to commit crime, whether operating inside or outside the Sudan.
126. В статье 65 Уголовного кодекса Судана 1991 года предусматривается наказание для преступных и террористических организаций, включая наказание любого связанного с ними лица, которое создает, возглавляет или намеренно участвует в деятельности или пособничает преступной организации, действующей в Судане или за его пределами.
134. Article 65 of the Sudanese Criminal Code of 1991 also provides for the punishment of criminal and terrorist organizations, including within its ambit anyone who establishes or runs or intentionally participates in or assists an organization intended to commit crime, whether operating inside or outside the Sudan.
134. В статье 65 Уголовного кодекса Судана 1991 года предусматривается наказание для преступных и террористических организаций, включая наказание любого связанного с ними лица, которое создает, руководит или намеренно участвует в деятельности или пособничает преступной организации, действующей в Судане или за его пределами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test