Exemples de traduction
Denmark (2010: within) Luxembourg (2010: within) Syrian Arab Republic (2010: within)
Индия (2010 год: в пределах квоты) Румыния (2010 год: в пределах квоты) Швейцария (2010 год: в пределах квоты)
Within/outside the JIU range
В пределах/за пределами контрольного параметра ОИГ
Ethiopia (9) Mozambique (within/under) (1) Thailand (within/under) (2)
в пределах квоты) (3) Нидерланды (в пределах квоты/ Тринидад и Тобаго (4)
Within/outside JIU suggested range
В пределах/за пределами предлагаемого контрольного параметра ОИГ
Central African Republic (2010: within) Japan Slovenia (2010: within)
Германия (2010 год: в пределах квоты) Нидерланды (2010 год: в пределах квоты) Турция
:: Not well known outside -- or even within -- the forest sector
:: Малоизвестны за пределами -- и даже в пределах -- лесного сектора
Czech Republic (2010: within) Lithuania Switzerland (2010: within)
Израиль (2010 год: в пределах квоты) Республика Корея Чешская Республика (2010 год: в пределах квоты)
Within this tolerance not more than:
В пределах этого допуска:
Australia (2010: over) India (2010: within) Romania (2010: within)
Бразилия (2010 год: в пределах квоты) Люксембург (2010 год: в пределах квоты) Соединенные Штаты Америки
Bahrain Iraq (2010: within) Saint Vincent and the Grenadines (2010: within)
Венгрия (2010 год: в пределах квоты) Микронезия (Федеративные Штаты) Сомали (2010 год: в пределах квоты)
The effect has been localized to within two kilometers of the wave front.
Эффект локализуется в пределах двух километров впереди фронта волны.
Controller Cornish could bring them to within one hundred yards... of their scheduled landing place.
Управляющий Корниш сможет привести их в пределы одной сотни ярдов от места их приземления.
an inspection surface plate, uh, probably ground to within 2/10,000 of an inch.
мерная пластина с поверхностью мм, со случайными неоднородностями в пределах 0.0002 дюйма. (0.0051 мм) Диаметр волоса у европейца 0,05-0,09 мм!
We need to get this weapon's wave output to match our modified replicator disrupter wave to within a margin of 0.76 per cent.
Нам нужно получить такую исходящую волну от оружия, которая бы соответствовала нашей волне дезинтегратора в пределах погрешности 0.76%.
If the guys at NASA can grind parabolic mirrors to within one sixth of the wavelength of yellow light by hand, I'm pretty sure I can control the rotation of a disk.
Если ребята в НАСА могут настраивать параболические зеркала вручную в пределах 1/6 длины волны жёлтого цвета, то да, я уверена, что смогу управлять вращением диска.
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
But within that process coins are, so to speak, made responsible for each other.
Но в пределах процесса каждая денежная единица становится, так сказать, ответственной за остальные.
He kept also the Orsini and Colonnesi factions within the bounds in which he found them;
Кроме того, он удержал партии Орсини и Колонна в тех пределах, в каких застал их;
And may death find you swiftly, within Gondor or without, if you do not well serve him.
И да постигнет тебя скорая и злая смерть, будь то в Гондоре или за его пределами, если ты обманешь доверие хозяина.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
In this way it is made plain that within this world the general human character of labour forms its specific social character.
Она раскрывает, таким образом, что в пределах этого мира всеобще человеческий характер труда образует его специфический общественный характер.
And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas.
К этому часу закончилась великая битва за Гондор, и в пределах Раммас-Экора не осталось ни одного живого недруга. Перебиты были все;
“So, it’s news to you, is it,” said Fudge, his voice now thick with anger, “that an illegal student organisation has been discovered within this school?”
— Так для вас новость, — Фадж даже слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация?
As against this, the circulation of money as capital is an end in itself, for the valorization of value takes place only within this constantly renewed movement.
Напротив, обращение денег в качестве капитала есть самоцель, так как возрастание стоимости осуществляется лишь в пределах этого постоянно возобновляющегося движения.
The accuracy of the mixing device shall be such that the concentrations of the diluted calibration gases may be determined to within 2 per cent.
Точность смешивающего устройства должна обеспечивать определение концентрации разреженных калибровочных газов с точностью 2%.
(d) Flow rate is measured with accuracy within +-2 per cent.
d) расход измеряют с точностью +-2%.
The atmospheric pressure shall be measurable to within 0.1 kPa.
Атмосферное давление измеряется с точностью 0,1 кПа.
The attitude of the satellite can be controlled within 1 milliradian.
Высота орбиты спутника может контролироваться с точностью до 1 миллирадиана.
The absolute humidity (H) shall be measurable to within 5 per cent.
Абсолютная влажность (Н) измеряется с точностью 5%.
The green dot is accurate to within about 200 feet.
Зеленая точка отображается с точностью до 18 метров.
I want this thing pinned down to within 10 feet.
Определите местоположение этой твари с точностью до 3 метров.
They had calculated the size of the Earth to within 1 per cent.
Размеры Земли ими были рассчитаны с точностью до 1 %.
You can if you've got location information accurate to within a few feet.
Это осуществимо, если известны координаты с точностью до фута.
We can then track you to within three feet anywhere.
Мы будем знать, где ты, с точностью до одного метра... Везде...
They know what you like, and they do it to within one micron.
Они знают, что Вам нравится, и сделают это с точностью до микрона.
Sensors triangulate the gunshot to within 20 feet, and then notify the department within moments.
Сенсоры триангулируют выстрел с точностью до 5 метров и моментально уведомляют полицию.
I could line up a four-course setting to within an eighth of an inch.
Я мог накрыть обед из четырех блюд с точностью до 1/8 дюйма.
Now who's to say that their distance that they're measuring over is accurate to within a millimetre?
Но кто с уверенностью скажет, что длина этого участка измеряется с точностью до миллиметра?
It's like measuring the distance between London and New York to within the thickness of a hair.
Это как измерить расстояние между Лондоном и Нью-Йорком с точностью до толщины волоса.
He was nearly always able to get the answer to any problem within a percent.
Ему почти неизменно удавалось получить ответ для любой задачки с точностью до одного процента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test