Traduction de "were in agreement" à russe
Exemples de traduction
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue.
Обе стороны согласились в том, что такой диалог необходимо продолжать.
Delegations were in agreement about the practical usefulness of this approach.
Делегации выразили согласие в отношении практической полезности такого подхода.
They were in agreement regarding support for the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNIKOM for three months.
Они согласились в отношении поддержки рекомендации Генерального секретаря о продлении мандата ИКМООНН на три месяца.
She cautioned, however, that the fact that the Commission and the Government were in agreement would not, in itself, be sufficient to establish a definitive peace in Burundi.
Оратор предостерегает, однако, что того обстоятельства, что Комиссия и правительство находятся в согласии, недостаточно самого по себе для окончательного установления мира в Бурунди.
52. All heads of DEAMs who the Special Rapporteur spoke with were in agreement that domestic violence cases accounted for the vast majority of cases registered with women's police stations.
52. Все руководители ДЕАМ, с которыми беседовала Специальный докладчик, согласились в том, что случаи бытового насилия составляют значительное большинство случаев, зарегистрированных в полицейских участках для женщин.
All were in agreement on the need to move forward.
Все согласны с тем, что нужно продолжать работу.
The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation.
Комиссия отметила, что стороны были согласны в том, что касается продолжающегося применения норм мирного времени, запрещающих экспроприацию.
All were in agreement on preserving the bulk of the text; only article 18 on scope of application remained problematic.
Все согласны с тем, что в основном текст должен быть сохранен, и только статья 18 о сфере применения по-прежнему вызывает сомнения.
The delegate of Georgia stated that he had checked with his authorities in Tbilisi and that they were in agreement with the route as proposed in the depositary notification.
Делегат Грузии заявил, что он связался со своими властями в Тбилиси и что они согласны с маршрутом, предложенным в уведомлении депозитария.
37. Mr. Azopardi (Government of Gibraltar) said that all the political parties were in agreement on the principle of self-determination.
37. Г-н Азопарди (правительство Гибралтара) говорит, что все политические партии согласны друг с другом в отношении принципа самоопределения.
It appeared from the consultations he had held that delegations were in agreement regarding the appointment of Mr. Kolarov as Secretary-General of the Conference.
Как вытекает также из консультаций Председателя, делегации согласны назначить гна Петра Коларова Генеральным секретарем Конференции.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the Minister himself and all high-level officials of the Ministry were in agreement with the Special Rapporteur regarding this particular aspect.
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что сам министр и все высокопоставленные должностные лица министерства были согласны со Специальным докладчиком в этом конкретном аспекте.
She also suggested that the commentary could be presented at regional seminars to determine whether participants were in agreement with the Working Group's reading of the Declaration.
Она также высказала предложение о том, что с данным комментарием могли бы быть ознакомлены участники региональных семинаров, с тем чтобы определить, согласны ли они с ее, Рабочей группы, прочтением Декларации.
Once the Protocol to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants came into force, the MERCOSUR countries were in agreement that the first Conference of the Parties should be held in Uruguay.
После вступления в силу Протокола к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях страны МЕРКОСУР будут согласны на проведение в Уругвае первой Конференции Сторон Конвенции.
Despite differing views on the issue of their self-determination, all sides were in agreement that change was needed, particularly in terms of providing them a basic, humane standard of living.
Несмотря на различие мнений по вопросу о праве на самоопределение, все стороны согласны с тем, что изменения необходимы, особенно в том, что касается создания базовых, человеческих условий жизни для этого народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test