Exemples de traduction
It welcomed Bahrain's endeavors to improve its capacity in the area of human rights.
Она одобрила стремление Бахрейна к укреплению потенциала в области прав человека.
This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women.
Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин.
The Government's commitment towards achieving social and economic justice in the country has been unfolding through such endeavors as targeting the poor.
Стремление властей к обеспечению социальной и экономической справедливости в стране реализуется через инициативы, направленные на облегчение положения бедноты.
These common endeavors were firmly rooted in the quest for continuous improvement and low total costs keeping competition alive.
Эти общие усилия в серьезной степени продиктованы стремлением к постоянному совершенствованию деятельности и снижению общих затрат, что постоянно подпитывает конкуренцию.
The purpose of the conference was to endeavor to bring national law into alignment with international rights standards and to improve access to the courts, particularly for vulnerable segments of the population.
Цель конференции -- стремление к приведению национального законодательства к международным нормам прав и улучшение доступа к правосудию, особенно для уязвимых слоев населения.
These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations.
Эти усилия продемонстрировали коллективную решимость международного сообщества применить в начале нового тысячелетия новый подход к глобальному взаимодействию и продемонстрировать твердое стремление обеспечить лучшее будущее для последующих поколений.
Such an endeavor, however, had its limits: the Committee had to adhere strictly to the spirit of the Convention, respect for human rights, and the obligation to always fight against discrimination based on race or ethnic origin.
Однако стремление к этой цели имеет свои границы: следует твердо придерживаться духа Конвенции, уважения прав человека и обязательства постоянно бороться с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения.
China noted that Samoa was actively safeguarding the rights of vulnerable groups, including women and persons with disabilities, and recognized its endeavor to improve peoples' social and cultural well-being and the importance accorded to health.
Китай отметил, что Самоа активно обеспечивает защиту уязвимых групп, включая детей и инвалидов, и признал ее стремление улучшить социальное и культурное благополучие населения и важное значение, которое придается охране здоровья.
85. Article 11 endeavors to maintain a delicate balance between the competing interests of the employer State with regard to the application of its laws, and the overriding interests of the State of the forum for the application of its labour laws, / Commentary to article 11 (5).
85. В статье 11 предпринята попытка поддерживать труднодостижимый баланс между конкурирующими интересами: стремлением государства-работодателя к применению своего законодательства и прямой заинтересованностью государства суда в применении собственного трудового законодательстваКомментарий к статье 11 (5).
38. Mr. AMIR expressed his gratitude for the documents submitted, which had been disseminated among the Committee members by the Guatemalan delegation (documents without reference distributed in the meeting in Spanish only), and noted that they portrayed in full measure the State party's endeavor to wage a definitive struggle against racial discrimination.
38. Г-н АМИР выражает признательность за представленную документацию, которая была распространена среди членов Комитета делегацией Гватемалы (документы без условного обозначения, распространявшиеся в зале заседаний только на испанском языке), и отмечает, что в них в полной мере выражено стремление государства-участника вести конкретную борьбу с расовой дискриминацией.
It endeavors to abide by the general guidelines on the form and contents of reports to be submitted by States Parties under Article 9, Paragraph 1 of the Convention and the revised guidelines adopted by the Committee at its 475th meeting on April 9, 1980, incorporating the additional guidelines for the implementation of Article 7 adopted at the 571st meeting on March 17, 1982 and as revised at the 984th meeting on March 19, 1993, at the 1354th meeting on August 16, 1999 and at the 1429th meeting on August 21, 2000.
В нем предпринята попытка выполнить предписания общих руководящих принципов в отношении формы и содержания докладов, которые государства-участники обязались представлять в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, и пересмотренных руководящих принципов, принятых Комитетом на его 475-м заседании 9 апреля 1980 года и включающих дополнительные руководящие принципы представления информации в отношении осуществления Статьи 7, принятые на 571-м заседании 17 марта 1982 года и пересмотренные на 984-м заседании 19 марта 1993 года, на 1354-м заседании 16 августа 1999 года и на 1429-м заседании 21 августа 2000 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test