Traduction de "together with are" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Let us come together, keep together and work together.
Давайте соберемся вместе, объединимся и будем сообща работать.
Couples can stay together, and children can remain together with their parents.
Семейные пары могут оставаться вместе, и дети могут оставаться вместе со своими родителями.
We work together, we eat together and we manage things together.
Мы работаем сообща, мы едим вместе и управляем сообща.
Only if we act together will we survive together.
Мы выживем все вместе только в том случае, если будем действовать сообща.
We are linked together, and therefore we must act together.
Мы все связаны между собой и поэтому должны действовать вместе.
Well, at all events, they were consulting together at the time.
– По крайней мере они совещались вместе.
During the second week of the Great Lent, it was his turn to fast and go to services together with his barracks.[162] He went to church and prayed together with the others.
На второй неделе великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. Он ходил в церковь молиться вместе с другими.
Far let us ride now together, and part not in this world again!
Теперь поскачем вместе и уж более не разлучимся до конца дней!
‘Why doesn’t Dobby and Winky find work together?’ Dobby says.
Почему бы Добби и Винки вместе не поискать работу.
They hurried together along the corridor, Fang lolloping beside them.
Вместе они торопливо зашагали по проходу, за ними трусил Клык.
The same evening, they drove out to buy more alcohol; they met with a person called Alekseev and returned together to the company's yard, continuing to drink.
В тот же вечер они съездили докупить спиртного и по дороге встретились с неким Алексеевым, вместе с которым они вернулись во двор предприятия, где продолжили выпивать.
In 1997, the committee adopted a document entitled `Working Together' which outlines procedures for Inter-Agency cooperation on protection of abused children.
В 1997 году этот Комитет подготовил документ под названием "Работаем вместе", в котором изложены процедуры межведомственного сотрудничества в деле защиты подвергшихся жестокому обращению детей.
It is strengthened by and supports the Economic Governance Initiative, with which it shares key features, and taken together will contribute to harnessing the energies of the continent towards development and poverty eradication.
Она подкрепляет и развивает инициативу в области экономического управления, с которой ее объединяет ряд ключевых положений и вместе с которой она будет способствовать мобилизации континента на решение задач развития и искоренения нищеты.
When we go back to our parliaments, offices, boardrooms, communities, homes, playgrounds and schools, we must sustain our commitment to achieving the goals that brought us together and on which we are united.
Когда мы вернемся в свои парламенты, кабинеты, залы, общины, дома, площадки для игр и школы, мы должны сохранить свою приверженность делу достижения тех целей, ради которых мы собрались вместе и которые нас теперь объединяют.
From 23 to 31 July 2010, a Caucasus forum of Russian young people entitled "Better Together ..." was held in the Republic of Karachaevo-Cherkessia; more than 200 young scholars, graduate students, athletes and representatives of small businesses attended.
с 23 по 31 июля 2010 года в Карачаево-Черкесской Республике состоялся кавказский форум российской молодежи "Лучше вместе...", в котором приняли участие 200 молодых ученых, аспирантов, спортсменов, представителей малого бизнеса.
This means that our collective ingenuity is called upon to help to find appropriate solutions to challenges that we must face together and which, far from hampering our work, should stimulate initiative in this forum.
А это значит, что нам требуется мобилизовать свое коллективное мастерство в качестве подспорья для нахождения соответствующих решений тех задач, с которыми нам приходится сталкиваться всем вместе и которые, отнюдь не препятствуя нашей работе, должны стимулировать инициативу на этом форуме.
Claimants in part one of the second instalment provided proof of ownership in the form of certificates issued by institutions in or with which they had made investments, together with correspondence concerning any settlements offered by the institutions in respect of the claimant’s investment.
В первой части второй партии заявители представляли доказательство права собственности в форме свидетельств, выдаваемых учреждениями, в которые или вместе с которыми они совершали инвестиции, а также переписки относительно каких-либо форм урегулирования, предложенных этими учреждениями в отношении инвестиций заявителя.
From the outset of the sixty-first session of the General Assembly the countries represented at this meeting have had the chance to send a signal of unity and willingness to work together; a signal that can set the tone for the intense work that the General Assembly has to undertake in the coming days and months.
С начала шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи страны, представленные на этом заседании, имели возможность направить сигнал единства и готовности работать вместе; сигнал, который может задать тон той напряженной работе, которую Генеральная Ассамблея должна проделать в ближайшие дни и месяцы.
73. Mr. POCAR said that he was in favour of maintaining the text in question, but proposed that its first sentence should be amended to indicate that the Committee itself, without going through the Meeting of chairpersons of treaty bodies, had requested specific work to be undertaken to facilitate the universal ratification of the instruments, and that the words “which are the normative expression of the Universal Declaration of Human Rights” at the end of that sentence should be amended to read “which, together with the Universal Declaration of Human Rights, constitute the Universal Bill of Human Rights”.
73. Г-н ПОКАР считает, что этот текст необходимо сохранить, и предлагает изменить его первую фразу, уточнив, что Комитет сам просил предпринять конкретные усилия с целью облегчения всеобщей ратификации договоров, не прибегая к услугам совещания председателей договорных органов, и включив вместо слов "которые являются нормативной формой выражения Всеобщей декларации прав человека" слова "которые вместе со Всеобщей декларацией прав человека представляют собой Международный билль о правах человека".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test