Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Panel was unable to gain access to the area.
Группа не смогла получить доступ в этот район.
The end objective was to gain control of local commerce.
Конечная цель заключалась в том, чтобы получить контроль над местной торговлей.
Pressure to partner national investors to gain entry.
Давление с целью заставить сотрудничать с национальными инвесторами, с тем чтобы получить доступ.
They also noted their complete inability to gain redress for these crimes.
Они также отметили свою полную неспособность получить компенсацию за эти преступления.
64. Some gains may be generated from trade in EPPs.
64. Определенную выгоду можно получить и от торговли ЭПТ.
It is also difficult for a Palestinian lawyer to gain access to Israel.
Кроме того, палестинскому адвокату трудно получить разрешение поехать в Израиль.
Withheld information to gain information;
Скрыла информацию, чтобы получить информацию.
- to gain access to the tear.
Чтобы получить доступ к разрыву.
- You lie to gain an advantage.
Человек лжёт, чтобы получить выгоду.
Then, to gain back...
Затем чтобы получить назад некоторую силу и контроль,
It's only human, to gain an advantage.
Чтобы получить какую-то выгоду.
He needs sacrifices to gain power.
Он должен принести жертву, чтобы получить силу.
He bribes sailors to gain foreign intel.
Они подкупают моряков, чтобы получить разведданные.
He was only there to gain access.
Он был там только чтобы получить доступ.
Use your natural athleticism to gain control.
Используй свой природный атлетизм, чтобы получить контроль.
To gain it he sent a gift.
И чтобы получить ее, он отправил подарок.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
When an animal wants to obtain something either of a man or of another animal, it has no other means of persuasion but to gain the favour of those whose service it requires.
Когда животное хочет получить что-либо от человека или другого животного, оно не знает других средств убеждения, как снискать милость тех, от кого ожидает подачки.
-- holding gains on inventories.
- холдинговые прибыли по запасам.
Unrealized gains/(losses)
Нереализованные прибыли/(убытки)
Actuarial gains/losses
Актуарные прибыли/убытки
Actuarial gains and losses
Актуарные прибыли и убытки
Actuarial (gains) on disbursements
Актуарные (прибыли) от выплат
(Gains)/losses on bonds
(Прибыли)/убытки по облигациям
Net gains and losses
Чистые прибыли и убытки
Other gains and losses
Прочие прибыли и убытки
Exchange gains(b)
Курсовые прибыли b)
Gains and losses on exchange
Курсовые прибыли и убытки
The monopoly indeed raises the rate of mercantile profit, and thereby augments somewhat the gain of our merchants.
Монополия, правда, увеличивает норму торговой прибыли и этим несколько увеличивает барыши наших купцов.
This diminution, however, can scarce amount to any positive loss, but only to a lessening of the gain which it might otherwise make.
Впрочем, это уменьшение вряд ли может представлять собой положительный убыток, оно лишь ведет к уменьшению прибыли, которая в противном случае могла бы быть получена.
They might thereby be enabled to sell in the colonies either the same quantity of goods with a greater profit, or a greater quantity with the same profit, and, consequently, to gain something either in the one way or the other.
Это позволяло им продавать в колониях то же самое количество товаров с большей прибылью или большее количество их при той же прибыли, а следовательно, так или иначе получать известную выгоду.
As the capital of an individual can be increased only by what he saves from his annual revenue or his annual gains, so the capital of a society, which is the same with that of all the individuals who compose it, can be increased only in the same manner.
Подобно тому как капитал отдельного лица может увеличиваться только на ту сумму, какую оно сберегает из годового дохода или прибыли, так и капитал всего общества, который равен общему капиталу всех личностей, может быть увеличен только таким же путем.
It will thus gain nothing by the interest of the four thousand pounds' excessive circulation; and it will lose the whole expense of continually collecting four thousand pounds in gold and silver, which will be continually going out of its coffers as fast as they are brought into them.
Таким образом, он не получит никакой прибыли на процентах с лишних 4 тысяч, выпущенных в обращение, и вместе с тем потерпит убыток на всю сумму издержек по добыванию 4 тысяч золотом и серебром, которые будут постоянно быстро уплывать из его денежного шкафа, лишь только они будут попадать туда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test