Exemples de traduction
To discontinue considering the situation;
- прекращать рассмотрение ситуации;
The publication of "Trends" is discontinued.
42. Публикация "Тенденций" прекращается.
SOA and EMSEA discontinued.
Применение ПСО и ПЕНЭБ прекращается.
(d) the publication of "Trends" is discontinued.
d) публикация "Тенденций" прекращается.
If they do not, their unemployment benefits are discontinued.
В противном случае прекращается выплата им пособий по безработице.
In this case, the procedure before the panel is discontinued.
В этом случае процедура рассмотрения в коллегии прекращается.
196. The allowance is discontinued in the following circumstances:
196. Выплата пособия прекращается в следующих случаях:
If the warning lamp has not extinguished, discontinue the test.
Если контрольный сигнал не отключается, то испытание прекращают.
If the tell-tale does not extinguish, discontinue the test.
Если же контрольный сигнал не отключается, то испытание прекращают.
In this respect, therefore, the Committee discontinues consideration of his complaint.
Поэтому Комитет прекращает рассмотрение его жалобы.
But there's a decision to be made... whether to discontinue mechanical ventilation.
Нужно принять решение... прекращать ли искусственное вентилирование.
- The leave is discontinued six weeks after the birth;
- отпуск прерывается через 6 недель после родов;
There nevertheless remains a discontinuity owing to the changes in methodology.
Тем не менее вследствие изменения методологии ряды данных прерываются.
The recording is not interrupted or discontinued even if the suspect makes a statement detrimental to the prosecution.
Запись не прерывается и не приостанавливается даже в случае, если подозреваемый отрицает обвинение.
Number of pupils and students having discontinued their education in educational establishments*
Число школьников и студентов, прерывавших свое образование в учебных заведениях*
Please explain the major causes of women discontinuing their education, and how they are addressed.
Приведите основные причины, по которым женщины прерывают обучение, и меры по устранению этих причин.
The court discontinues this measure once it ascertains that the need for treatment and confinement of the offender in a medical institution has ceased.
Суд прерывает применение этой меры, как только он удостоверится в том, что потребности в лечении и содержании правонарушителя в медицинском учреждении больше нет.
Reasons given for females discontinuing their education include: lack of funds, family constraints, and lack of success at studies.
Причины, ко которым они прерывают образование, включают нехватку средств, трудные семейные обстоятельства и неуспеваемость.
In spite of the progress achieved in South Africa and the Middle East, the time had not yet come to discontinue the information programmes.
Несмотря на успехи, достигнутые в Южной Африке и на Ближнем Востоке, пока рано прерывать осуществление информационных программ.
That practice is now discontinued.
Отныне этот порядок упраздняется.
The following programme elements are discontinued:
61. Упраздняются следующие элементы программы:
1. Discontinue the Working Group on Environmental Impact Assessment;
1. упраздняют Рабочую группу по оценке воздействия на окружающую среду;
Approved staffing Redeployment, reassignment, reclassification, abolishment, discontinuation General temporary assistance conversions
Переводимые, перепрофилируемые, реклассифицируемые и упраздняемые (в том числе из-за прекращения финансирования) должности
Supplements discontinued effective 1 January 1998 (GA resolution 51/218 E refers).
Надбавки упраздняются с 1 января 1998 года (резолюция 51/218 E Генеральной Ассамблеи).
It takes up some industrial issues formerly covered by the programme on industry and technology, now being discontinued.
В ней рассматриваются некоторые вопросы промышленности, которые ранее охватывались ныне упраздняемой программой по промышленности и технологии.
The Commission may establish or discontinue such committees and subcommittees as it deems necessary to assist it in carrying out its tasks.
Комиссия может учреждать такие комитеты и подкомитеты, какие она сочтет необходимыми для содействия ей в выполнении ее задач, и упразднять их.
In response to a number of questions, he could assure the Committee that the Department had no intention of discontinuing its press releases service.
В ответ на ряд вопросов он может заверить Комитет в том, что Департамент не намерен упразднять службу, занимающуюся выпуском пресс-релизов.
The Ad Hoc Informal Sessions of the Commission, the Bureau of the Commission, the Group of Experts on the Programme of Work, and the Steering Committee are discontinued.
18. Специальные неофициальные сессии Комиссии, Бюро Комиссии, Группа экспертов по программе работы и Руководящий комитет упраздняются.
* Indicates discontinuity in the series.
* Указывает на прерывающийся ряд.
* Indicates discontinuity in the series: from 1991, Germany includes eastern Länder.
* Указывает на прерывающийся ряд: с 1991 года данные по Германии включают восточные земли.
♦ Indicates discontinuity in the series: from 1991, Germany includes eastern Länder (provinces).
♦ Указывает на прерывающийся ряд: с 1991 года в данных по Германии учитываются восточные земли (провинции).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test