Traduction de "они оставались" à anglaise
Они оставались
Exemples de traduction
Это поможет нам оставаться релевантными;
This will help us to stay relevant;
Эти реформы должны оставаться на повестке дня.
Those reforms must stay on the agenda.
Они должны оставаться вблизи укрытия.
They have to stay close to a secure place.
Их решимость оставаться на этом пути несомненна.
Their determination to stay the course cannot be doubted.
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
B To stay conscious
Они не хотят оставаться с Индией.
They do not want to stay with India.
В течение восьми месяцев он оставался дома.
He stayed at home for eight months.
b) дать возможность детям оставаться в семье;
to allow children to stay with their families
До какого времен им будет разрешено оставаться на месте?
How long would they be allowed to stay?
Наши руки выполняют такую нежную работу. важно, чтобы они оставались здоровыми.
Our hands do such delicate work,it's important that they stay healthy.
То, через что эти двое прошли - и они оставались вместе ... заставляет тебя поверить в то, что любовь может преодолеть все
What these two went through - and they stayed together... makes you believe love can conquer all.
Они оставались в упаковке и пели песню по правилам.
They stayed in their package, followed all the guidelines of the song.
Но была причина, почему они оставались вместе.
But for some reason, they stayed together.
Я подкармливаю их костной мукой, чтобы они оставались голубыми.
I feed them bone meal so they stay blue.
Его вдруг поразило и то, что Соня хочет уйти вместе с ним. — Что ты! Ты куда? Оставайся, оставайся!
It also suddenly struck him that Sonya wanted to go with him. “What's this! Where are you going? Stay, stay!
— Совсем тебе не надо, оставайся!
“You don't have to at all; stay here!
– Не оставайтесь на месте, а то вас накроют сетью!
“Don’t stay up there and be netted!”
Полечка, оставайся с детьми, я ворочусь.
Polechka, stay with the children; I'll be right back!
— Оставайтесь здесь! — сердито повторил Гарри.
“You stay here!” Harry repeated angrily.
– Нет уж, пожалуйста, – говорит. – Оставайся, где ты есть.
«No you won't,» she says. «You'll stay right wher' you are;
Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.
Scabbers stayed gray and fast asleep.
Документы оставались на столе переговоров.
The documents remained on the table.
И для того, чтобы оставался эффективным режим ядерного нераспространения, должен оставаться в силе и Договор".
For the nuclear non-proliferation regime to remain effective, the Treaty must remain in force.
Еще трое оставались снаружи.
Three others remained outside.
оставались без изменений.
staff ratio has remained similar.
Прошу вас оставаться на местах.
Please remain in your seats.
Продолжали оставаться в центрах
Leave on one's own Remain
Обстановка продолжает оставаться напряженной.
The situation remains tense.
Десятилетиями они оставались для нас загадкой.
For decades, they remained completely hidden.
Они оставались свободными людьми, но в то же время благодаря обратной связи, общество должно быть стабильным.
They remained free individuals, yet at the same time through this system of feedback, the group would be stable.
Они оставались друзьями очень долго... фактически... до развода Саши и Майи... и свадьбы Саши и Геллы.
They remained friends for quite a long while... in fact... until the divorce between Sasha and Maya... and eventually the marriage of Sasha and Hella.
Они оставались спокойны и были преданы мечу в тишине.
"They remained still and were put to the sword in silence."
Даже после его женитьбы они оставались близки.
They remain close. Many calls, regardless of marriage.
В Числах 25 он убивает 24000 своих людей чумой чтобы они оставались невежественными
In Numbers 25 he kills 24000 of his people with a plague He views humans who he created in his own image as evil and sinful and demands that they remain ignorant
Оставайтесь как вам угодно.
Remain as you choose.
Ужасное же его предназначение оставалось.
Terrible purpose remained.
Сознание расы оставалось.
Race consciousness remained.
Там детям нельзя оставаться детьми.
Children cannot remain children there.
— Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем!
“Why? Because it's impossible to remain like this—that's why!
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
But there was no hope; no doubt remained;
Бэку оставалось только подобрать свою кость.
and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
However, part of it for some reason remained on the table.
Лицо Пауля оставалось таким же мрачным.
Paul's face remained sturdily somber.
У ног Стилгара оставался раздутый мешок.
A bulging sack remained at Stilgar's feet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test