Traduction de "that was constantly" à russe
Exemples de traduction
The smugglers, largely responsible for this, are constantly being hunted down and punished in accordance with the law.
Контрабандисты, во многом ответственные за это явление, постоянно преследуются и несут наказание в соответствии с законом.
Indeed, South Africa is an example of the retroactivity of nuclear weapons, and I think that this has to be constantly kept in mind as an important term of reference.
Действительно, Южная Африка являет собой образец обратимости в том, что касается ядерного оружия, и мне думается, что это надо постоянно иметь в виду в качестве важного эталона.
They sell us remittances as a panacea for development -- remittances that are the fruit of the migrants' sacrifices -- while constantly reducing their commitments and their official development assistance.
Они представляют нам денежные переводы как панацею для развития, -- переводы, являющиеся результатом жертв, на которые идут мигранты, а сами в это время постоянно сокращают свои обязательства и свою официальную помощь на цели развития.
58. The representative of Senegal said that a sign outside his Mission designated the area for diplomatic parking, but other cars constantly used that space.
58. Представитель Сенегала заявил, что уличный знак около его представительства означает, что это место предназначено для стоянки автомашин дипломатов, однако это пространство постоянно используется для автомашин других лиц.
Of those in top management positions, only about per cent were women, but women accounted for 25 per cent of middlelevel managers, and numbers were constantly increasing.
Их тех, кто занимает высокие управленческие посты, только 1% составляют женщины, однако среди управляющих среднего звена они составляют 25%, причем это число постоянно увеличивается.
The underlying causes of these scourges are constantly the subject of a multitude of studies and various economic stimulation and development programmes, but without result, because of a lack of real commitment by the international community.
Первопричины этих бедствий постоянно становятся объектом множества исследований и различных программ экономического стимулирования и развития, однако безрезультатно, ввиду отсутствия реального обязательства со стороны международного сообщества.
As crucial as these measures are for mitigating the global refugee problem, we remain convinced that, unless and until the international community overcomes the scourge of poverty and political strife, this problem will remain constantly with us.
Какими бы важными ни были эти меры с точки зрения смягчения глобальной проблемы беженцев, мы по-прежнему убеждены в том, что, если и до тех пор, пока международное сообщество не справится с такими бедствиями, как нищета и политическая междоусобица, эта проблема постоянно будет нас преследовать.
Moreover, the accusers are the very ones who constantly object in the sanctions Committee to Iraqi requests for importing material with which to maintain the electricity grid, in the event we have some resources available to that end.
Кроме того, именно те, кто выдвигает это обвинение, постоянно противятся в Комитете по санкциям просьбам Ирака относительно импорта материалов, содержащих электрические модуляторы, в случае если мы будем располагать определенными необходимыми для этого ресурсами.
Allegedly, he was constantly beaten there.
По утверждениям, его постоянно там избивали.
(a) Respond constantly to the needs of citizens;
а) постоянно реагировать на нужды граждан;
On their return to Austria, they constantly argued.
По возвращении в Австрию они ссорились постоянно.
The nature of the threat is constantly evolving.
1. Характер угрозы постоянно меняется.
SERNAM was constantly reviewing the matter.
СЕРНАМ постоянно держит этот вопрос в поле своего зрения.
They constantly seek increased efficiency and productivity.
Они постоянно стремятся к повышению эффективности и производительности.
During the day, he was constantly questioned.
Ему постоянно задавали вопросы и в дневное время.
Their rights were thus constantly eroded.
Это ведет к их постоянному ущемлению в правах.
I think now he was a man fighting constantly to escape the bars of an invisible cage.
Я думаю порой, что он постоянно сражался – чтобы вырваться из невидимой клетки.
Money constantly removes commodities from the sphere of circulation, by constantly stepping into their place in circulation, and in this way continually moving away from its own starting-point.
Деньги постоянно удаляют товары из сферы обращения, становясь на их место в обращении и тем самым удаляясь от своего собственного исходного пункта.
The thing was that she was considerably older than I and, besides, constantly kept some sort of clove in her mouth.
Дело в том, что она была значительно старше меня, кроме того, постоянно носила во рту какую-то гвоздичку.
“He was younger than me,” said Sirius, “and a much better son, as I was constantly reminded.” “But he died,”
— Регулус был моложе меня, — сказал Сириус, — и он был гораздо лучшим сыном, о чем мне постоянно напоминали. — Но он умер.
They would be enabled to keep their whole capitals, and even more than their whole capitals, constantly employed in cultivation.
Они получали бы возможность постоянно держать вложенным в земледелие весь свой капитал и даже больше этой суммы.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
But whatever may be the obstacles which hinder them from settling in this centre of repose and continuance, they are constantly tending towards it.
Но каковы бы ни были препятствия, которые отклоняют цены от этого устойчивого центра, они постоянно тяготеют к нему.
Raskolnikov had been very pensive during those last days, inquired often about his mother, was constantly worried about her.
Раскольников самые последние дни был очень задумчив, много расспрашивал о матери, постоянно о ней беспокоился.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
As against this, the circulation of money as capital is an end in itself, for the valorization of value takes place only within this constantly renewed movement.
Напротив, обращение денег в качестве капитала есть самоцель, так как возрастание стоимости осуществляется лишь в пределах этого постоянно возобновляющегося движения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test