Traduction de "stores" à russe
nom
verbe
- хранить
- накапливать
- складировать
- запасать
- содержать
- вмещать
- хранить на складе
- отдавать на хранение
- снабжать
- наполнять
- откладывать
- припасать
Exemples de traduction
- магазин
- хранить
- универмаг
- склад
- запас
- лавка
- память
- накапливать
- запоминающее устройство
- складировать
- запасать
- арсенал
- резерв
- значение
- содержать
- вмещать
- пакгауз
- хранить на складе
- большое количество
- припасы
- снабжать
- наполнять
- откладывать
- припасать
- имущество
nom
They sell in sari-sari stores (small neighborhood stores and on the streets (street vendor).
Они торгуют в магазинах сари-сари (маленьких местных магазинах) и на улицах (уличная торговля).
This program is in partnership with Macy Stores and the baskets are sold in their stores nationwide.
Эта программа осуществляется совместно с магазином <<Мейсис>>, а корзины продаются в этих магазинах по всей стране.
Grocers' shops include: small, family-managed general food stores, convenience stores and kiosks.
Бакалейные магазины - маленькие семейные продовольственные магазины, лавки, в которых продаются всевозможные товары, киоски и т.д.
For instance, stores advertise their prices, and respected stores stake their reputations on the quality of the products sold.
Так, например, крупные магазины рекламируют свои цены, а магазины, дорожащие своей репутацией, заботятся о качестве реализуемых товаров.
You got a toy store, jewelry store, furniture store, and...
У нас есть магазин игрушек, ювелирный магазин, мебельный магазин, и...
It's the comic book store, it's the comic book store, it's the comic book store!
Это магазин комиксов, это магазин комиксов, это магазин комиксов!
I walk with some difficulty down to the end of the car, and I see a big window, like a store window.
Я не без затруднений прошел в конец вагона и увидел большое, точно магазинная витрина, окно.
In the same way, the furniture store refused to return even a single rouble of the deposit for furniture bought but not yet delivered to the apartment.
Точно так же и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель.
I was walking past a department store with dresses in the window, and I thought Arlene would like one of them.
Я проходил мимо магазина, в витрине которого были выставлены женские платья, и вдруг подумал об одном из них, что оно понравилось бы Арлин.
Just as I slowed up to avoid overtaking him he stopped and began frowning into the windows of a jewelry store.
Я замедлил шаг, чтобы не нагнать его, но он в это время остановился и, наморщив лоб, стал рассматривать витрину ювелирного магазина.
I started with a crystal set that I bought at the store, and I used to listen to it at night in bed while I was going to sleep, through a pair of earphones.
Начал я с детекторного, купил его в магазине и ночами, в постели, слушал через наушники передачи, пока не засыпал.
They passed book shops and music stores, hamburger restaurants and cinemas, but nowhere that looked as if it could sell you a magic wand.
Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку.
“Not far from here,” grunted Moody as they stepped out into the wintry air on a broad store-lined street packed with Christmas shoppers.
— Недалеко уже, — прохрипел Грюм, когда они вышли на морозный воздух. Перед ними была широкая улица, сплошь в магазинах, запруженная предрождественской толпой покупателей.
Then he went into the jewelry store to buy a pearl necklace--or perhaps only a pair of cuff buttons--rid of my provincial squeamishness forever.
И он отправился в ювелирный магазин, покупать жемчужное колье – а быть может, всего лишь пару запонок, – избавившись навсегда от моей докучливой щепетильности провинциала.
I go down to the grocery store, and I buy a dollar’s worth—which was pretty good, then—of cookies and goodies, those chocolate goodies with marshmallow inside, a whole lot of stuff.
Надо пойти в бакалейный магазин и накупить, — а в то время на доллар можно было купить много чего, — печенья, конфеты, ну, знаете, шоколадные конфеты с зефиром внутри, и прочие сладости.
He went to the Apothecary to replenish his store of potions ingredients, and as his school robes were now several inches too short in the arm and leg, he visited Madam Malkin’s Robes for All Occasions and bought new ones.
Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую.
verbe
Stored in an underground vault at Gringotts in London was a small fortune that his parents had left him.
Родители оставили ему целое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе».
The oldest Wizarding families store their treasures at the deepest level, where the vaults are largest and best protected…
Старейшие семьи волшебников хранят свои сокровища на очень глубоком уровне, там самые большие сейфы и самая лучшая защита…
Thousands could dwell there, workers, servants, slaves, and warriors with great store of arms; wolves were fed and stabled in deep dens beneath.
Там ютились тысячи мастеровых, слуг, рабов и воинов, там хранилось оружие, там, в подвалах, выкармливали волков.
His previous experiences with the odd device that stored and revealed thoughts and memories, though highly instructive, had also been uncomfortable.
Опыт общения с этим загадочным устройством, позволяющим хранить и заново переживать мысли и воспоминания, был неизменно полезен, но не способствовал душевному покою.
A week or two after, I was thinking a great deal about how the brain works compared to how a computing machine works—especially how information is stored.
Спустя неделю-другую, я задумался над тем, как работает человеческий мозг — в сравнении с компьютером, — и в особенности о том, как в нем хранится информация.
It was therefore about forty-five minutes after I came out of the tank that I suddenly realized for the first time that I hadn’t the slightest idea of how memories are stored in the brain;
И только через сорок пять минут после того, как я покинул емкость, до меня наконец дошло, что никакого представления о том, как хранятся в мозгу воспоминания, я так-таки и не получил;
One of the interesting problems in this area is how memories are stored in the brain: You can get at them from so many directions compared to a machine—you don’t have to come directly with the correct address to the memory.
Одна из интересных проблем по этой части состоит в том, как хранятся в мозгу воспоминания: человек, в отличие от машины, может подбираться к ним с самых разных сторон — ему не нужно обращаться по строго конкретному адресу памяти.
He hastened towards the store cupboard and rummaged within it, pushing aside unicorn horns and tangles of dried herbs until he found, at the very back, a small card box on which had been scribbled the word “Bezoars”.
Он поспешил к шкафу, в котором хранились ингредиенты, и начал рыться в нем, разгребая рога единорога и клубки сушеных трав, пока не нашел у самой стенки картонную коробочку с надписью: «Безоары».
So here I had this tremendous feeling of discovering how memories are stored, and it’s surprising that it took forty-five minutes before I realized the error that I had been trying to explain to everyone else.
Вот и в этом случае я пришел в восторг от сделанного мной открытия относительно того, как хранятся в мозгу воспоминания, — удивительно однако, что мне потребовалось сорок пять минут, чтобы понять: я впал в ту самую ошибку, о которой столько твердил другим.
Even supposing this was the home of some ancient civilization now gone to dust, even supposing a number of exceedingly unlikely things, there was no way that vast treasures of wealth were going to be stored there in any form that would still have meaning now.
Даже если предположить, что это и есть сердце древней цивилизации, ныне пошедшей ко всем чертям, даже если поверить во множество всяких других крайне маловероятных вещей, все равно нельзя надеяться, что сокровища все еще хранятся здесь в виде чего-нибудь мало-мальски ценного для современного человечества.
nom
(d) Hartha Stores project - Bengal was responsible for constructing Hartha Stores at Basrah.
d) универмаг "Харта": Бенгал" отвечала за строительство универмага "Харта" в Басре.
Shop assistant in a department store, United Kingdom 1974
Помощник продавца в универмаге, Соединенное Королевство
Supermarkets and department stores have the following in common:
Супермаркеты и универмаги имеют следующие общие черты:
The first case concerned a practical trainee work in a department store.
Первое дело касалось жалобы практикантки в универмаге.
On 15 February 1960, the Ten Cent department store in the city of Santa Clara was burned down.
15 февраля 1960 года в городе Санта-Клара был сожжен универмаг "Тен Сент".
(b) The existing pay minima determined by collective agreements for relevant occupations, e.g. workers of supermarkets and department stores.
b) существующими минимальными уровнями, определяемыми в коллективных соглашениях для соответствующих профессий, например для работников супермаркетов и универмагов.
5.2 The author explains that he was not the organizer of a meeting held near the Central Universal Store in Brest on 10 December 2000.
5.2 Автор поясняет, что он не являлся организатором митинга, проводившегося перед центральным универмагом Бреста 10 декабря 2000 года.
When surveyors go out into the field to collect data, they should note all new major sales outlets that have appeared (especially new department stores) and report these to provincial managers.
При выходе на места регистраторы отмечают все появившиеся новые крупные точки продажи (особенно новые универмаги) и представляют информацию о них руководителям провинциальных органов.
She arranged to have some of my drawings put on display at Bullock’s, Pasadena’s most elegant department store.
Девушке удалось договориться о том, что мои рисунки будут выставлены в «Буллоксе», самом элегантном универмаге Пасадены.
nom
And with this certificate he receives from the public store of consumer goods a corresponding quantity of products.
По этому удостоверению он получает из общественных складов предметов потребления соответственное количество продуктов.
The shafts ran down by many slopes and spiral stairs to caverns far under; there Saruman had treasuries, store-houses, armouries, smithies, and great furnaces.
винтовые лестницы уходили вглубь, к сокровищницам, складам, оружейням, кузницам и горнилам.
An ordinary store or counting-house could give little security to the goods of the merchants who trade to the western coast of Africa.
Обыкновенный склад или контора может давать малую безопасность товарам и купцам, торгующим на западном берегу Африки.
All the stores, I observed, came from our stock, and I could see the truth of Silver's words the night before.
Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.
As their eyes grew accustomed to the gloom the hobbits saw that the cave was larger than they had guessed and was filled with great store of arms and victuals.
Когда глаза их привыкли к полумраку, хоббиты увидели, что пещера выше и гораздо просторнее, чем им сперва показалось; здесь размещался, не стесняя людей, склад оружия и съестных припасов.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
There all the workers and craftsmen that could be spared were busy. Some were strengthening the ferries and boat-bridges that the enemy had made and in part destroyed when they fled; some gathered stores and booty;
Там уже вовсю хозяйничали мастеровые – чинили паромы и наплавные мосты, которые враги второпях не успели разрушить, отстраивали и заполняли склады;
Great stores of goods and food, and beer, were found that had been hidden away by the ruffians in sheds and barns and deserted holes, and especially in the tunnels at Michel Delving and in the old quarries at Scary;
Обнаружились огромные склады съестного и пивных бочек – в сараях, амбарах, а больше всего – в Смиалах Землеройска и каменоломнях Скар, так что Просечень отпраздновали на славу – вот уж чего не ожидали!
The purchase of provisions fell almost to nothing throughout the district in the ensuing weeks; but as Bilbo’s catering had depleted the stocks of most of the stores, cellars and warehouses for miles around, that did not matter much.
Потом несколько недель еды в окрестностях почти никто не покупал, но торговцы были не в убытке: все равно Бильбо начисто опустошил их погреба, запасы и склады – за деньги, конечно.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
nom
Outloading stores from Materials Management Unit to missions
Передача запасов Группы управления запасами миссиям
In this heat every extra gesture was an affront to the common store of life.
В такую жару каждое лишнее движение было посягательством на общий запас жизненных сил.
He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed.
Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете.
It is, as it were, a certain quantity of labour stocked and stored up to be employed, if necessary, upon some other occasion.
Некоторое количество труда как будто откладывается про запас и накопляется, чтобы быть затраченным, если понадобится, при каком-либо другом случае.
The mouth was wide open and ripped at the corners as though she had choked a little in giving up the tremendous vitality she had stored so long.
Рот был широко раскрыт и в углах чуть надорван, как будто она захлебнулась, отдавая весь тот огромный запас энергии жизни, который так долго в ней копился.
“Boomslang skin. Gillyweed. Both come from my private stores, and I know who stole them.” Harry stared back at Snape, determined not to blink or to look guilty.
— Не врите! — прошипел Снегг, непроницаемым взглядом буравя Гарри. — Шкура бумсланга и жабросли — из моего личного запаса. И я знаю, кто их украл.
Presently, the Baron said: "Incidentally, you will make my own supply one of your first concerns. I've quite a stockpile of private stuff, but that suicide raid by the Duke's men got most of what we'd stored for sale." Rabban nodded. "Yes, m'Lord." The Baron brightened.
– Кстати. В первую очередь займешься возобновлением моих собственных запасов Пряности. Личный запас у меня неплох, но тот рейд герцогских сорвиголов – самоубийственный, надо сказать, рейд – лишил меня почти всей Пряности, предназначенной на продажу. – Слушаюсь, милорд, – кивнул Раббан. Барон улыбнулся.
“It has happened before. Potion ingredients have gone missing from my private store cupboard… students attempting illicit mixtures, no doubt…” “Reckon they were after potion ingredients, eh?”
— Какому-нибудь студенту. — На жирной коже виска Снегга забилась жилка. — Это не первый раз. Воруют вещества для зелий из моего личного запаса. Варят незаконные зелья. — Стало быть, вещества для зелий?
You can use ingredients from the store cupboard today, and I’m sure we can lend you some scales, and we’ve got a small stock of old books here, they’ll do until you can write to Flourish and Blotts…”
Сегодня вы можете взять ингредиенты из моего шкафа, и какие-нибудь весы для вас найдутся, и еще имеется небольшой запас старых учебников, можете пользоваться первое время, а там напишете во «Флориш и Блоттс»…
But there were all our stores at the bottom, and to make things worse, only two guns out of five remained in a state for service. Mine I had snatched from my knees and held over my head, by a sort of instinct. As for the captain, he had carried his over his shoulder by a bandoleer, and like a wise man, lock uppermost.
Но запасы наши остались на дне, и, что хуже всего, из пяти ружей не подмокли только два: мое ружье я, погружаясь в воду, инстинктивно поднял над головой, а ружье капитана, человека опытного, висело у него за спиной замком кверху;
A dark-skinned woman in a grocery store in Schaan was the target of racist insults.
Темнокожая женщина подверглась в бакалейной лавке в Шаане оскорблениям расистского характера.
The food store has also been renovated to standard to avoid pests and contamination.
Отремонтирована и продуктовая лавка, что позволило избавиться от вредителей и обеспечить требуемые санитарные условия.
His body allegedly appeared on the roof of a hardware store located at 303 Calle Balmaceda.
Его тело было обнаружено на крыше скобяной лавки, расположенной по адресу ул. Балмаседа, 303.
Near the stadium, and especially at the Cosa roundabout and in nearby streets, stores were looted and supplies and goods carried off.
Неподалеку от стадиона, главным образом у кругового разъезда Коза и на соседних улицах были разнесены лавки, а имущество и товары разграблены.
Another expert remarked that SMEs ranged from entrepreneurs with PhDs using venture capital to illiterates setting up a grocery store.
Другой эксперт обратил внимание на то, что во главе МСП может находиться и предприниматель с университетским дипломом, использующий венчурный капитал, и неграмотный владелец, открывающий овощную лавку.
As the issue of Poverty in Focus on "Indigenising development" pointedly states, nature cannot be seen as merely "a grocery store at the service of men".
Как особо отмечается в номере издания "Poverty and Focus", посвященном организации развития на местах, природу нельзя рассматривать лишь как <<бакалейную лавку, поставленную на службу человеку>>.
The version that Carabineros gave the family was that the victim had climbed onto the roof of the hardware store with the intention of robbing it; he had then knocked against some electric cables, which caused his death.
Карабинеры заявили родственникам погибшего, что он забрался на крышу лавки с намерением ее ограбить; там он случайно прикоснулся к электрическому кабелю и умер от удара током.
6. In the city of Qatna, armed terrorists deployed and threw a hand grenade at the store of citizen Abd-Hasan al-Shaykh, born in 1972, wounding him with shrapnel.
6. В городе Катна вооруженные террористы бросили ручную гранату в лавку Абд-Хасана аш-Шейха, 1972 года рождения, в результате чего он получил осколочное ранение.
The stores and houses was most all old, shackly, dried up frame concerns that hadn't ever been painted;
Почти все лавки и дома здесь были старые, рассохшиеся и испокон веку некрашеные;
All the men jumped off of their horses and grabbed the hurt one and started to carry him to the store; and that minute the two boys started on the run.
Верховые соскочили с лошадей, подхватили раненого и понесли его в лавку, и в ту же минуту оба мальчика пустились бежать.
Sometimes I heard guns away off in the woods; and twice I seen little gangs of men gallop past the log store with guns;
Время от времени я слышал далеко в лесу выстрелы, а два раза маленькие отряды верховых с ружьями проносились мимо лавки;
Boggs rode off blackguarding Sherburn as loud as he could yell, all down the street; and pretty soon back he comes and stops before the store, still keeping it up.
Богс проехался по улице, все так же ругая Шерборна, но довольно скоро повернул обратно; остановился перед лавкой, а сам все ругается.
We turned it over and over, and at last we made up our minds they was going to break into somebody's house or store, or was going into the counterfeit-money business, or something.
Мы долго ломали себе голову и так и этак и в конце концов решили, что они хотят обокрасть чей-нибудь дом или лавку, а то, может, собираются делать фальшивые деньги.
By and by a proud-looking man about fifty-five-and he was a heap the best dressed man in that town, too-steps out of the store, and the crowd drops back on each side to let him come.
Из лавки вышел человек лет этак пятидесяти пяти, с гордой осанкой, и одет он был хорошо, лучше всех в городе; толпа расступилась перед ним и дала ему пройти.
Every little while he locked me in and went down to the store, three miles, to the ferry, and traded fish and game for whisky, and fetched it home and got drunk and had a good time, and licked me.
Частенько он запирал меня на замок и уезжал в лавку мили за три, к перевозу, там менял рыбу и дичь на виски, привозил бутылку домой, напивался, пел песни, а потом колотил меня.
There was four or five men cavorting around on their horses in the open place before the log store, cussing and yelling, and trying to get at a couple of young chaps that was behind the wood-rank alongside of the steamboat landing; but they couldn't come it.
На открытом месте перед лавкой, с криком и руганью, гарцевали четверо или пятеро верховых, стараясь попасть в двух молодых Грэнджерфордов, сидевших за поленницей, рядом с пароходной пристанью, но им это не удавалось.
nom
At least one "freeze frame" of information shall be stored at the time that either a potential DTC or a confirmed and active DTC is stored at the decision of the manufacturer.
По меньшей мере один информационный "стоп-кадр" заносится в память в момент занесения в память, по решению изготовителя, либо потенциального ДКН, либо подтвержденного и активного ДКН.
4.2 Equipment Pre-sets (Store/Recall)
4.2 Предварительная настройка оборудования (введение в память/вызов)
If the fault code causing the conditions to be stored is erased in accordance with paragraph 3.8. of this annex, the stored engine conditions may also be erased.
Если код неисправности, обеспечивший ввод в память компьютера соответствующих параметров, стерт согласно положениям пункта 3.8 настоящего приложения, то могут быть стерты и введенные в память компьютера параметры двигателя.
5.1.1. Requirements for the ratio when calculated and stored by system
5.1.1 Требования к коэффициенту, рассчитываемому системой и заносимому в ее память
If the fault code causing the conditions to be stored is erased in accordance with paragraph 3.7. of Annex 11, the stored engine conditions may also be erased.
Если код неисправности, обеспечивший ввод в память компьютера соответствующих параметров, стерт согласно положениям пункта 3.7 приложения 11, то могут быть стерты и введенные в память компьютера параметры двигателя.
Each page of each document is numbered, scanned and stored electronically.
Все страницы каждого документа нумеруются, сканируются и закладываются в память компьютера.
Thus, data could be stored in a manner that is more suited to the secretariat's work.
Эти данные будут вводиться в память таким образом, чтобы их можно было удобнее использовать в работе секретариата.
In case of a non-recoverable MECS, a "confirmed and active" DTC shall be stored as soon as the MECS is activated.
Если СОВС не предусматривает возможность восстановления, то "подтвержденный и активный" ДКН вводится в память сразу же после активации СОВС.
The catalyst temperature shall be stored digitally at the speed of 1 hertz (one measurement per second).
Значения температуры катализатора регистрируют и заносят в память компьютера с частотой 1 герц (один замер в секунду).
He automatically deletes stored memories every 24 hours.
Он автоматически удаляет память каждые сутки.
Could be a memory stored in the collective unconscious.
Могла быть сохраненная память в коллективном подсознании.
Order her to release her memory stores, or you're dead, little girl.
Прикажи ей открыть её память или ты труп, малышка.
It stores the memory of an Agent's defining moment with the Warehouse.
Эти истории - память агентов о важнейших моментах в Хранилище.
Sir William did not say much. He was storing his memory with anecdotes and noble names.
Сэр Уильям говорил мало, начиняя память услышанными анекдотами и аристократическими именами.
verbe
Lean (white) fish (store lipids in liver only)
Нежирные рыбы (белые) (накапливающие жиры только в печени)
3.1.43. "Pneumatic RESS" means an RESS storing pneumatic energy.
3.1.43 "пневматическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую пневматическую энергию;
3.1.34. "Mechanical RESS" means an RESS storing mechanical energy.
3.1.34 "механическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую механическую энергию;
3.1.29. "Hydraulic RESS" means an RESS storing hydraulic energy.
3.1.29 "гидравлическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую гидравлическую энергию;
3.1.12. "Electric RESS" means an RESS storing electrical energy.
3.1.12 "электрическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую электрическую энергию;
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters.
В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
Kid breathes it in, it gets stored in his fat cells.
Парень его вдыхает, он накапливается в его жировых клетках.
With this, you could store huge amounts of electrical energy.
Вот с этим, Вы не можете накапливать огромное количество электрической энергии.
But, yeah, the liver, it stores vitamin A, which in excess can be quite dangerous.
Но печень накапливает витамин А, который в избытке может быть весьма вредным.
They all hoard water, storing it in swollen stems and protecting it behind a barricade of spines.
Они накапливают воду, храня её в набухших стеблях и защищая влагу баррикадами шипов.
The bug stores the data internally, which means whoever planted it has to download the info.
Информация в ней накапливается, что означает, что кто бы ни подсунул её, он должен скачать информацию.
Modifications of a stored sequence of instructions include replacement of fixed storage devices, but not a physical change in wiring or interconnections.
Изменения заложенной в памяти последовательности команд включают в себя замену постоянных запоминающих устройств, но не физическое изменение монтажа или схемы соединений.
Vibration test systems incorporating a digital controller are those systems, the functions of which are, partly or entirely, automatically controlled by stored and digitally coded electrical signals.
К виброиспытательным системам, объединенным с цифровыми контроллерами, относятся системы, функционирование которых частично или полностью осуществляется автоматически -- посредством управляющих электрических сигналов, закодированных в цифровой форме и хранящихся в запоминающем устройстве.
Treaties in relation to which data was entered into the new database from May 1998 are being compiled, using a desktop publishing package, after being electronically stored through scanning or through the use of optical character recognition.
Сборник договоров, сведения по которым вводились в новую базу данных начиная с мая 1998 года и которые при помощи электронных запоминающих устройств загружались в нее посредством сканирования и оптического распознавания, составляется с использованием настольных издательских систем.
9. At the same time as the aforementioned measurements, and in the context of the Antarctica programme, measurements were made from the Macchu Pichu station at which a small mass store system (MSS) radar device was installed, and occasionally correlated with measurements made using the same equipment at the campus of the University of Piura in northern Peru.
9. Параллельно вышеуказанным измерениям в рамках программы по Антарктике проводились измерения со станции Мачу - Пикчу, на которой был установлен радиолокатор с массовым запоминающим устройством (MSS), при этом периодически осуществлялось коррелирование с результатами измерений, которые проводились с использованием такой же аппаратуры на базе Университета Пиура в северной части Перу.
verbe
These weapons must be destroyed, and not merely stored.
Но это оружие надо не просто складировать, а уничтожить.
Imported by traders and stored at Huriwaa (Mogadishu)
Ввезено торговцами и складировано в Хурива (Могадишо)
The uranium was stored in United States nuclear facilities.
Этот уран был складирован на ядерных объектах Соединенных Штатов.
Only 1,562 weapons have been registered and only some of those are stored in the assembly areas.
Было зарегистрировано всего 1562 единицы оружия, и лишь некоторые из них складированы в районах сбора.
At Dar es Salaam, the ivory was stored with Mr Katunda in facilities belonging to the Tanzania Tobacco Company.
В ДарэсСаламе слоновая кость складировалась в помещениях "Танзания томбако компани" у гна Катунды.
Witnesses reported seeing looted property being stored inside the SAF 31st Brigade compound.
Свидетели сообщали о том, что видели, как награбленное имущество складировалось в компаунде 31-й бригады СВС.
1. Store radioactive material in the same place as flammable, combustible, corrosive and explosive materials.
1. Складировать в одном и том же месте радиоактивные материалы и воспламеняющиеся материалы, топливо и едкие и взрывчатые вещества.
Productivity falls, and the waste needs to be stored underground.
Производительность падает, и отходы приходится складировать под землей.
Which means they don't have access to their stored goods.
Что значит, что у них нет доступа к складированным товарам.
You can... store some of it at my parents' house if you want.
Ты можешь... Складировать что-то из этого в доме моих родителей, если хочешь.
Roy told this girl's parents where he buried her years ago, just not where he stored her first.
Рой рассказал родителям девочки, где он похоронил её, уже давно Но не там где складировал в начале.
Well, that's all these were ten years ago when they were sequenced and stored and forgotten in some warehouse.
Кроме них ничего не было десять лет назад, когда они это выделили, складировали и забыли в хранилище.
verbe
:: More than two thirds of those who irrigate store water for use later in the year.
:: более двух третей фермеров, занимающихся орошаемым земледелием, запасают воду для ее последующего использования в течение года.
As a result, prisoners also had to store water for daily use in jerry cans, using the various taps throughout the prison.
В результате заключенным также приходилось запасаться канистрами с водой для ежедневного потребления, пользуясь различными кранами, расположенными на территории тюрьмы.
Organic forms store energy so inefficiently.
Органические создания запасают энергию так неэффективно.
The Romans have stored most of their harvest against encroaching chill.
Римляне запасают урожай перед наступающими холодами.
It stores them so it can feed whenever it wants.
Он... гм... запасает их, чтобы съесть, когда проголодается.
nom
Another issue that I must raise is that of the huge arsenal of weapons stored in the eastern part of Moldova.
Еще один вопрос, который я должен поднять, -- это огромный арсенал вооружений, хранящихся в восточной части Молдовы.
The main purpose of the United Nations and of its various forums and agencies is to channel this enormous store of technological and scientific knowledge towards the poorest and most vulnerable sectors of the population.
Главная цель Организации Объединенных Наций и ее различных форумов и учреждений -- направить этот огромный арсенал технических и научных знаний на удовлетворение потребностей самых бедных и уязвимых слоев общества.
3. The stockpiles of materials and chemical products and the pipes stored in various places are indicative, moreover, of a criminal intent to establish large-scale clandestine laboratories in Guinea for the manufacture and potential large-scale illegal distribution of drugs.
3. Обнаружение арсенала химических веществ и материалов, а также специального оборудования, хранившегося в различных местах, свидетельствует также о преступном намерении создать в Гвинее крупные подпольные лаборатории для незаконного изготовления наркотических средств и их возможного распространения в крупных масштабах.
Remove the powder in the arms from the forehold, keep a small store in this room until I know the cut of my crew.
Мы перенесем немного пороха и оружия из носовой части, создадим в комнате небольшой арсенал.
nom
(e) By storing a strategic fuel reserve with 1 million litres, UNSOA guaranteed AMISOM 40 days of uninterrupted fuel supply
е) благодаря созданию стратегического резерва топлива в объеме 1 миллиона литров, ЮНСОА гарантировало АМИСОМ 40 дней бесперебойных поставок топлива
The country is then forced to keep large reserves in store as insurance against a sudden reversal of these capital inflows, as happened in Asia in 1997 and 1998.
В результате стране приходится содержать огромные резервы, чтобы застраховаться от внезапного изменения направления этих потоков капитала, как это случилось в Азии в 1997 и 1998 годах.
In this way, the civilian administration will bridge the gap that existed before owing to the lack of institutional memory regarding stores for spare parts within the military administration.
В результате гражданская администрация ликвидирует существовавший до этого про-бел, связанный с отсутствием официального учета и контроля резерва запчастей, находящегося в ведении военной администрации.
For example, the United Nations-owned facilities in New York and Brindisi could be used for back-up and disaster recovery, with the objective of storing data in multiple secure places.
Например, находящиеся во владении Организации Объединенных Наций объекты в НьюЙорке и Бриндизи можно использовать для резерва и восстановления в случае стихийных бедствий с целью хранения данных в многочисленных надежных местах.
(a) To enhance efficiency by storing and maintaining in serviceable condition reusable assets from liquidated field missions (Field Administration and Logistics Division reserve), when it is economical to do so.
a) повышении эффективности путем хранения и содержания в пригодном для использования состоянии имущества многоразового использования, полученного от ликвидированных полевых миссий (резерв Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения), когда это экономически выгодно.
We have a store security cam across the street, two pre-placed minis inside the diner.
У нас есть резерв - камеры наблюдения через улицу. две спрятаны в меню в закусочной.
It's believed to be in protest of the Vietnam War, since RO TC uniforms were stored there.
Есть мнение, что в протест войны во Вьетнаме, так как там хранилась форма офицеров резерва.
I don't know what you just said, but it's nice to see what our kids have in store for them someday... or kid.
Не поняла, что ты только что сказала, но приятно видеть, что у наших детей есть что-то в резерве.. или у ребенка..
nom
On the contrary, the High Commissioner set great store by their independence.
Наоборот, Верховный комиссар придает большое значение их независимости.
A grid is a place holder, a space for storing data instances.
Ячейка является держателем места, т.е. пространством для хранения единичных значений данных.
Similarly, great store is set by the work of the Commission on Sustainable Development.
Точно такое же большое значение придается работе Комиссии по устойчивому развитию.
Thirdly, her delegation set great store by the protection of the environment.
В-третьих, делегация ее страны придает большое значение охране окружающей среды.
5. Mountain ecosystems and environments are of critical importance as water stores.
5. Горные экосистемы и районы имеют решающее значение как источники водных ресурсов.
They stressed that they put great store by this issue and that a solution might be found in the coming months.
Они подчеркнули, что они придают большое значение этому вопросу и что решение может быть найдено в ближайшие месяцы.
You should not set such store by appearances, Sir Robert.
Вы не должны придавать такое значение этому, сэр Роберт.
Mr Bingley, it is clear that he sets great store by your advice.
Мистер Бингли, очевидно, придает большое значение вашим советам.
Well, I shouldn't set too much store by what he says.
- Что же, я бы не придавал большого значения тому, что он говорит.
Yeah, well, I wouldn't set too much store by what you hear up there.
Ну, я бы не придавал особого значения тому, о чем здесь болтают.
Luckily, it's not a society that sets quite as much store by appearance as ours.
Как хорошо, что в их обществе внешности не придают столько значения, как в нашем.
Won't count towards his mark, of course, but the Chief Constable sets great store by such things.
Конечно, это не повлияет на его отличительные характеристики, но Шеф Констебль придаёт большое значение подобным вещам.
We're gonna get Twister back on his feet and put no store by what's in the bottom of a tea cup.
Мы поставим Твистера на ноги и не будем придавать значения тому, что осталось на дне чайной чашки.
- In about five or six years, when he goes into the world, leaves school, what's he got in store? Competing with Kosovans and Romanians?
- Через пять или шесть лет, когда он выйдет в мир, оставит позади школу, что будет иметь для него значение?
Pointing at Harry with his black, withered hand, he said, “You are setting too much store by the prophecy!”
И, ткнув в Гарри почерневшим пальцем, сказал: — Ты придаешь пророчеству слишком большое значение!
verbe
What additional information should be stored for an NTB database?
* Какая дополнительная информация должна содержаться в базе данных о НТБ?
The other element is the waters stored therein which are extractable.
Второй элемент составляют содержащиеся в этой породе воды, которые можно извлечь.
E.g. measurement of high voltage bus energy stored in X-capacitors
Пример измерения количества содержащейся в конденсаторах Х
It refers to an ecosystem that is dependent on aquifers or on groundwaters stored in aquifers.
Он означает экосистему, которая зависит от водоносных горизонтов или грунтовых вод, содержащихся в водоносных горизонтах.
The data on guarantee stored in the eTIR international system will serve as a reference.
Данные о гарантии, содержащиеся в международной системе eTIR, служат соответствующей ссылкой.
(xxxvii)Developing approaches to manage and store waste containing lead paints.
xxxvii) разработка подходов к регулированию и хранению отходов, содержащих свинцовые краски.
A single pellet can safely store several hundred metres... of the lightweight cable.
В одном пеллете может содержаться несколько сотен метров легкого кабеля.
Each of those facilities stored confiscated DDT, which is a chlorine pesticide.
Каждое из тех средств содержало конфискованный ДДТ, который является пестицидом хлора.
The warehouse where the Pandorica was stored was destroyed by incendiary bombs, but the box itself was found the next morning, a safe distance from the blaze.
Хранилище, где содержалась Пандорика, было разрушено попаданием зажигательного снаряда. Но на следующее утро ящик был найден на безопасном расстоянии от пламени.
But as they are charged with the maintenance of forts and garrisons, they may, for that purpose, export from Great Britain to Africa goods and stores of different kinds.
но так как оно обязано содержать укрепления и гарнизоны в Африке, то для этой цели оно может ввозить в Африку британские товары и разного рода провиант.
verbe
nom
verbe
This equipment was stored in Koncar's warehouse.
Это оборудование хранилось на складе компании "Кончар".
These items were stored either in warehouses, containers or outside storage areas.
Эти предметы хранились на складах, в контейнерах или на открытых площадках.
At the time of the sale the pork ribs were stored in a cold storage plant.
На момент продажи свиная грудинка хранилась на складе-холодильнике.
Sensors had also been dismantled and stored in order to secure them.
Были также демонтированы датчики, которые для обеспечения их сохранности хранятся на складе.
The Government does not know how many of its arms are stored at which depots and with which units.
Правительство не знает, какое количество оружия хранится на складах и находится в подразделениях.
48 F-16 are operational; remaining aircrafts are stored surplus.
48 самолетов F-16 находятся в боевом составе, остальные самолеты хранятся на складах.
In this case the number of weapons to be destroyed is great and the weapons are suitably stored.
В таких случаях речь идет о большом количестве оружия, подлежащего уничтожению, и оно хранится на складах.
In this case, because there is usually a large number of weapons, they are suitably stored.
В таких случаях, поскольку речь, как правило, идет о большом количестве оружия, его удобно хранить на складах.
A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse.
Последовала длительная переписка, во время которой мороженая рыба хранилась на складе в России.
When the rain is bad, they store them in a warehouse on the east of the island.
При сильных ливнях дороги хранят на складе на востоке острова.
But the police report says she had her furniture stored at a firm called Merkur.
Но в полицейском докладе говорится, что ее мебель хранилась на складе фирмы под названием Merkur.
All I know is they were stored over at the medical supply warehouse where you were, and these two geniuses managed to open the goddamn container and let the son of a bitch out.
Все что я знаю, так это то, что это хранилось на складе медицинских поставок. а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
1. Large quantities of rice stored in the warehouses were destroyed.
1. Уничтожено большое количество риса, находившегося в хранилищах.
The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores.
Группа смогла проинспектировать большое количество оружия в разных местах его хранения.
56. Forests store large amounts of carbon through trees, understorey vegetation and soils.
56. Леса содержат большое количество углерода -- в деревьях, в растительности подлеска и в почве.
With the development of EDI, it becomes obvious that these many references are expensive to store, to transfer and to relate to.
С развитием ЭОД становится очевидным, что хранение, передача и увязка такого большого количества справочных номеров сопряжены со значительными расходами.
Store too much in one place, you can set off a chain reaction.
Большое количество в одном месте может привести к цепной реакции.
In addition, Standard 15 of the Convention's guidelines on stores provides as follows:
47. Кроме того, Стандарт 15 принципов Конвенции в отношении припасов гласит следующее:
While stores benefit from certain reliefs, they are not excluded from the import or export definition.
Хотя в отношении припасов действует определенные льготы, они не исключаются из определения импорта или экспорта.
The WCO Secretariat indicated that some guidance on the matter might be found in chapter 4 of the Conventions annex J, on stores.
46. Секретариат ВТАО сообщил, что некоторые указания по рассматриваемому вопросу могут быть найдены в главе 4 приложения J к Конвенции по вопросам припасов.
Furthermore, as highlighted in the response of the Secretariat of the WCO to the request of the Ozone Secretariat, the Kyoto Convention addresses the issue of so-called "stores for consumption". These are defined as:
Более того, как подчеркивается в ответе секретариата ВТО на просьбу секретариата по озону, Киотской конвенцией регулируется вопрос так называемых "припасов для потребления", которые определяются следующим образом:
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions.
Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
There are some supplies left in the palace stores.
В дворцовых кладовых осталось несколько припасов.
The doctor hailed them and told them of the stores we had left, and where they were to find them.
Доктор окликнул их, сообщил им, что мы оставили для них пищу и порох, и принялся объяснять, как эти припасы найти.
‘Store-room in there, and above the floods, luckily,’ said Pippin, as they came back laden with dishes, bowls, cups, knives, and food of various sorts.
– Там у нас ихняя кладовка, ее, по счастью, не залило, – пояснил Пин, когда они вернулись с мисками, кружками, плошками, столовыми ножами и съестными припасами.
For four or five of them were busy carrying off our stores and wading out with them to one of the gigs that lay close by, pulling an oar or so to hold her steady against the current.
Пятеро разбойников усердно вылавливали припасы из нашего затонувшего ялика и перетаскивали их в стоявшую неподалеку шлюпку.
Have you good store in Minas Tirith? For if we must ride now in all haste, then we must ride light, with but meal and water enough to last us into battle.
Достанет ли припасов там у вас в Минас-Тирите? А то ведь быстро ехать можно лишь налегке, взяв самую малость воды и съестного.
John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen — being all that is left faithful of the ship's company — with stores for ten days at short rations, came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island.
Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней, они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом на Острове Сокровищ.
‘Behind us in the caves of the Deep are three parts of the folk of Westfold, old and young, children and women,’ said Gamling. ‘But great store of food, and many beasts and their fodder, have also been gathered there.’
– Три четверти вестфольдцев укрылись в здешних пещерах – стар и млад, женщины и дети, – сказал Гамлинг. – Но припасов все равно хватит надолго: туда согнали весь скот, да и кормов заготовлено в достатке.
'Well,' says the doctor, 'let's bargain.' We bargained, him and I, and here we are: stores, brandy, block house, the firewood you was thoughtful enough to cut, and in a manner of speaking, the whole blessed boat, from cross-trees to kelson. As for them, they've tramped;
«Что ж, – сказал доктор, – давайте заключать договор». Мы заключили договор – я да он, – и вот мы получили ваши припасы, ваше бренди, вашу крепость, ваши дрова, которые вы так предусмотрительно нарубили, всю, так сказать, вашу лодку, от салинга до кильсона.[83] А сами они ушли.
verbe
To give the possibility to verify the authenticity and integrity of downloaded data stored on an ESM, data is downloaded with a signature appended in accordance with sub-appendix 11 Common Security Mechanisms.
Для целей контроля подлинности и целостности данных, сохраняемых на ВН, при загрузке они снабжаются подписью в соответствии с указанным в подразделе XI ("Общие механизмы защиты").
More specifically, it translates the needs of hotels, restaurants and supermarkets into detailed production plans for growers, negotiates fair prices, sets up a seed store and a produce grading system, helps with irrigation systems and diversifying crops to enable year-round production.
Если говорить более конкретно, то оно воплощает потребности гостиниц, ресторанов и супермаркетов в подробные производственные планы фермеров, согласовывает справедливые цены, снабжает их семенами, проверяет сортность их продукции, помогает создавать системы орошения и диверсифицировать севооборот в интересах круглогодичного ведения сельского хозяйства.
verbe
Prior to the test, the tank must be filled to 50 per cent of its capacity with testing fuel and stored, without being sealed, at an ambient temperature of 313 K +- 2 K (40 °C +- 2 °C) until the weight loss per unit time becomes constant.
3.2 Перед испытанием бак должен наполняться испытательным топливом на 50% его емкости и выдерживаться, не будучи герметически закрытым, при окружающей температуре 313 К+-2 К (40°С+-2°С) до тех пор, пока потеря веса на единицу времени не станет постоянной.
Prior to the test, the tank must be filled to 50 per cent of its capacity with testing fuel and stored, without being sealed, at an ambient temperature of 313 K +- 2 K (40 °C +- 2 °C) until the weight loss per unit time becomes constant, but for not more than four weeks (preliminary storage time).
"3.2 Перед испытанием бак должен наполняться испытательным топливом на 50% его емкости и выдерживаться, не будучи герметически закрытым, при окружающей температуре 313 К +- 2 К (40°С +- 2°С) до тех пор, пока потеря веса на единицу времени не станет постоянной, но не более четырех недель (предварительное время хранения)".
Maybe it's cos in the olden days people used to store beans in them?
Может, потому что в былые времена люди наполняли их бобами?
verbe
To delete difficult articles or postpone their consideration was merely to store up problems for later.
Исключение статей, вызывающих проблемы, или отсрочка их рассмотрения означает лишь то, что решение проблем откладывается на более поздний срок.
Mirex is persistent and bioaccumulative (stored mainly in fat tissues) and it is subject to long-range transport.
Мирекс - это стойкое и способное к биоаккумуляции химическое вещество (откладывается главным образом в жировых тканях), которое подвергается переносу на большие расстояния.
The pollution of groundwater, and particularly confined groundwater could be even more serious than surface water since, owing to its slow movement, the pollutants tend to be stored in the aquifer. Ibid., p. 108.
Загрязнение грунтовых вод, и в частности замкнутых грунтовых вод, может иметь еще более серьезные последствия, чем загрязнение поверхностных вод, в связи с тем, что по причине их медленного течения загрязняющие элементы, как правило, откладываются в водоносном горизонте Ibid., p. 108.
Adam Douglas stored it all up and used it to kill himself.
Адам Даглас откладывал таблетки, и воспользовался ими для совершения самоубийства.
Beth got a guy at the bagel store to set aside two perfectly round bagels for me every morning.
У Бэт есть знакомый в пекарне, который каждое утро откладывает для меня два идеально круглых бублика.
Of course, I'm talking about an emotional junk drawer where we store all the pain, fear, anger that shapes us.
Разумеется, я говорю об эмоциональном ящике хлама, куда мы откладываем всю нашу боль, страх и злость, которые нас ранят.
verbe
nom
Your things can be stored easily in the closet.
Все ваше небольшое имущество легко поместится в шкаф.
You should say, "thank you." She saved store property.
Вы должны были сказать "спасибо". Она сохранила ваше имущество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test