Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Very briefly, we have allowed ourselves not to speak enough and not to speak freely enough about violence against women.
Короче говоря, мы не позволяем себя откровенно говорить и говорить достаточно о насилии в отношении женщин.
Holding this point of view one cannot speak of “our” sensations; and when Mach does speak of them, it is only a betrayal of his own amazing half-heartedness.
Говорить о «наших» ощущениях нельзя с этой точки зрения, а раз Мах говорит о них, то это означает лишь его вопиющую половинчатость.
They had never heard Hermione speak to a teacher like that before.
Гермиона никогда еще не позволяла себе так говорить с учителями.
The President: It is now my pleasure to speak the words that, I am confident, we all want to hear: we have concluded our work for the first part of the fifty-eighth session of the General Assembly.
Председатель (говорит поанглийски): Теперь я с удовольствием произнесу слова, которые, я убежден, все мы хотим услышать: мы завершили нашу работу в ходе первой части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
... concerning Christian Solidarity International (CSI) and we are of the opinion that CSI should not have allowed Mr. Garang to speak in his own capacity, and deliver an intemperate speech before the Human Rights Commission.
... что касается Международной организации христианской солидарности (МОХС), то мы считаем, что МОХС не должна была допустить, чтобы г-н Гаранг выступил в своем личном качестве и произнес составленную в резких выражениях речь в Комиссии по правам человека.
Here, I would like to quote the Armenian leader Mr. Ali Aharonian himself, speaking at the Paris Peace Conference, from Papers Related to the Foreign Relations of the United States: The Paris Peace Conference 1919, printed by the Government Printing Office in Washington:
Я хотел бы привести слова самого армянского лидера гна Али Агароняна, которые он произнес, выступая на Парижской мирной конференции, по <<Документам иностранной политики Соединенных Штатов: Парижская мирная конференция 1919 года>>, опубликованным правительственным издательством в Вашингтоне:
Scrimgeour did not speak as they all passed through the messed kitchen and into the Burrow’s sitting room.
Пока они, направляясь в гостиную «Норы», пересекали неприбранную кухню, Скримджер не произнес ни слова.
Besides, how can you marry? You need a nurse, not a wife." The prince rose and began to speak in a trembling, timid tone, but with the air of a man absolutely sure of the truth of his words.
Да и куда тебе жениться, за тобой за самим еще няньку нужно! Князь встал и дрожащим, робким голосом, но в то же время с видом глубоко убежденного человека произнес:
Harry aimed his wand at Peeves and said, “Langlock!” Peeves clutched at his throat, gulped, then swooped from the room making obscene gestures but unable to speak, owing to the fact that his tongue had just glued itself to the roof of his mouth.
Гарри нацелил на Пивза волшебную палочку и произнес: «Лэнглок!» Пивз схватился за горло и вымелся вон из палаты, делая непристойные жесты, но не произнося ни слова, поскольку язык его только что приклеился к небу.
"My Lord," he said, speaking to a point over Leto's head, "I have just learned how I failed you. It becomes necessary that I tender my resig—" "Oh, sit down and stop acting the fool," the Duke said. He waved to the chair across from Paul.
– Милорд, – произнес он, глядя в какую-то точку поверх головы герцога, – я только что узнал о своем провале. Поэтому я прошу вас об отста… – Садись и прекрати эти глупости, – отмахнулся герцог и указал на стул напротив Пауля. – Твоя ошибка была в том, что ты переоценил Харконненов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test